Paroles et traduction Grashdanskaya Oborona - Со скоростью мира
Со скоростью мира
At the Speed of the World
Птицы
по
утрам
начинают
сверкать
Birds
begin
to
shimmer
in
the
mornings
Что
твоя
роса
What
is
your
dew
Из
окаянных
божьих
глаз
From
the
cursed
eyes
of
God
Жёлтое
лето.
Yellow
summer.
Звери
по
ночам
басовито
трубят
Beasts
trumpet
deeply
at
night
В
трудовой
норе
In
their
working
burrow
И
ковыляет
по
холмам
And
a
coniferous
echo
limps
across
the
hills.
Хвойное
эхо.
Coniferous
echo.
Сквозь
огни,
сквозь
леса
— на
послушном
ковре
Through
fires,
through
forests
- on
an
obedient
carpet
На
заре,
наяву,
да
со
скоростью
мира
At
dawn,
awake,
yes,
at
the
speed
of
the
world
Самое
время.
It's
the
perfect
time.
Травы
колосятся
из
пят
земли
Grasses
sprout
from
the
earth's
spots
Словно
из
ведра
As
if
from
a
bucket
И
никому
не
утолить
And
no
one
can
quench
Их
сладкое
море.
Their
sweet
sea.
Круглые
деревья,
тугие
слоны
Round
trees,
tight
elephants
Блаженство
ноющих
сапог
The
bliss
of
aching
boots
Гиблое
дело.
A
doomed
affair.
Сквозь
очки,
сквозь
года
— на
мохнатом
ковре
Through
glasses,
through
years
- on
a
shaggy
carpet
В
серебре,
на
ветру,
да
со
скоростью
мира
In
silver,
in
the
wind,
yes,
at
the
speed
of
the
world
Самое
время.
It's
the
perfect
time.
Никто
не
говорил,
что
там
будет
легко
—
No
one
said
it
would
be
easy
there
-
На
закате
дней
At
the
sunset
of
days
Однако
звучная
луна
However,
the
sonorous
moon
Однако
лишняя
стена
However,
the
extra
wall
Однако
прочно
за
окном
-
However,
firmly
outside
the
window
-
Жёлтое
лето
Yellow
summer
Самое
время
It's
the
perfect
time
Самое
время
It's
the
perfect
time
Самое
время
It's
the
perfect
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.