Grashdanskaya Oborona - У войны не женское лицо - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grashdanskaya Oborona - У войны не женское лицо




У войны не женское лицо
War Does Not Have a Woman's Face
У войны не женское лицо,
War does not have a woman's face,
Но лёгкая женская поступь.
But a light woman's gait.
Беспечная и сокрушительная,
Carefree and crushing,
Словно мёртвый осенний дождь.
Like a dead autumn rain.
Спелая рожь горит-полыхает во мгле.
Ripe rye burns and blazes in the darkness.
У войны не женское лицо,
War does not have a woman's face,
Но женский лукавый смех.
But a woman's sly laughter.
Лукавый, задорный и радостный,
Sly, playful and joyful,
Словно первый весенний гром.
Like the first spring thunder.
Белым крылом надежда мелькнула вдали.
Hope flashed in the distance with a white wing.
У войны не женское лицо,
War does not have a woman's face,
Но девичьи глаза,
But girlish eyes,
Глаза ненаглядные, тёплые,
Eyes beloved, warm,
Словно первый весенний день.
Like the first spring day.
Вещий олень лежит по алмазной траве.
A prophetic deer lies on the diamond grass.
У войны не женское лицо,
War does not have a woman's face,
Но нежные женские руки.
But gentle female hands.
Надёжные, нежные, праведные,
Reliable, gentle, righteous,
Словно алые паруса.
Like scarlet sails.
Алые небеса нависли над пленной землёй.
Scarlet skies hang over the captive earth.
У войны не женское лицо.
War does not have a woman's face.
У войны не женское лицо.
War does not have a woman's face.
У войны не женское лицо.
War does not have a woman's face.
У войны не женское лицо.
War does not have a woman's face.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.