Paroles et traduction Григорий Лепс feat. Александра Розенбаума - Посвящение Мандельштаму
Посвящение Мандельштаму
Tribute to Mandelstam
В
доме
том,
За
углом
In
that
house,
around
the
corner
Где
давным-давно
все
быльем
поросло,
поросло
Where
everything
has
long
since
grown
over,
overgrown
Жил
поэт
много
лет
A
poet
lived
for
many
years
Он
владел
нам
дарящим
свет
ремеслом,
ремеслом
He
wielded
the
craft
that
gives
us
light,
craft
Лишь
весь
город
забывался
долгим
сном
Only
when
the
whole
city
was
forgotten,
in
a
long
sleep
Да
на
стыках
громыхали
поезда
And
the
trains
thundered
at
the
junctions
Лишь
одно
светилось
полночью
окно
Only
one
window
glowed
in
the
night
Лишь
одна
горела
на
небе
звезда
Only
one
star
burned
in
the
sky
Жил
один,
нелюдим
He
lived
alone,
unsociable
Плыл,
как
айсберг,
средь
белых
льдин
He
sailed,
like
an
iceberg,
amidst
white
ice
floes
По
судьбе,
по
судьбе
According
to
fate,
according
to
fate
Но
стучат
по
ночам
But
knocks
at
night
Ведал
он
не
одну
печаль
- много
бед,
много
бед
He
knew
more
than
one
sorrow
- many
misfortunes,
many
misfortunes
Помнил
кнопку
леденящую
звонка
He
remembered
the
chilling
doorbell
Раздирающего
душу
на
куски
Tearing
the
soul
into
pieces
Помнил
дней
испепеляющих
канкан
He
remembered
the
incinerating
cancan
of
days
Да
Иуды
аккуратные
виски
And
Judas'
neat
whiskey
Здесь
на
старом
еврейском
кладбище
Here
in
the
old
Jewish
cemetery
По
старинке,
в
черте
оседлости
In
the
old
style,
within
the
Pale
of
Settlement
Господа
лежат
и
товарищи
Gentlemen
and
comrades
lie
Кто-то
в
роскоши,
кто-то
в
бедности
Some
in
luxury,
some
in
poverty
Кто-то
в
камне,
расшитом
золотом
Some
in
stone,
embroidered
with
gold
Вдоль
оградок
- скамейки
чистые
Along
the
fences
- clean
benches
А
кто-то
в
камне
замшелом,
колотом
And
some
in
mossy,
hewn
stone
Позабытый
родными,
близкими
Forgotten
by
relatives
and
loved
ones
Вот
фельдфебель
Её
Величества
Here
is
Her
Majesty's
sergeant-major
Делит
землю
с
портным
из
Гомеля
Shares
the
land
with
a
tailor
from
Gomel
Тот
был
бездарью,
этот
- личностью
One
was
untalented,
the
other
a
personality
Оба
в
землю
легли
изгоями
Both
lay
in
the
ground
as
outcasts
В
доме
том,
за
углом
In
that
house,
around
the
corner
Где
давным-давно
всё
быльём
поросло
Where
everything
has
long
since
overgrown
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.