Григорий Лепс feat. Тимати - Дай мне уйти (feat. Тимати) [Up.edition] - traduction des paroles en allemand

Дай мне уйти (feat. Тимати) [Up.edition] - Timati , Григорий Лепс traduction en allemand




Дай мне уйти (feat. Тимати) [Up.edition]
Lass mich gehen (feat. Timati) [Up.edition]
Григорий Лепс]:
[Grigory Leps]:
Дай мне уйти, до ворот не провожай!
Lass mich gehen, begleite mich nicht bis zum Tor!
Скажи, где себя найти, чтобы поделить наш Рай?
Sag mir, wo ich mich finden soll, wie teilen wir unser Paradies?
Ты просто дай мне уйти, эту роль я доиграл!
Lass mich einfach gehen, diese Rolle habe ich zu Ende gespielt!
Мы слишком долго в пути! Вот и всё, - пришёл финал!
Wir waren zu lange unterwegs! Das war's, - das Finale ist gekommen!
Пусть будет так, как хочешь ты -
Soll es so sein, wie du es willst -
В плену холодной мне оставаться смысла нет.
In deiner kalten Gefangenschaft zu bleiben, hat für mich keinen Sinn.
Всё, что имею - я отдам. Оставь себе
Alles, was ich habe - ich gebe es her. Behalte für dich
Весь этот хлам, прожжённый дымом сигарет!
Diesen ganzen Kram, vom Zigarettenrauch durchdrungen!
[Тимати]:
[Timati]:
Ну, сколько можно об этом? Я уже принял решение:
Nun, wie oft noch darüber reden? Ich habe meine Entscheidung bereits getroffen:
Пора менять свою жизнь без твоего разрешения.
Es ist Zeit, mein Leben zu ändern, ohne deine Erlaubnis.
И если раньше я думал, меня терзали сомнения,
Und wenn ich früher dachte, mich Zweifel quälten,
Предотвращение пожара - теперь мой план по спасению.
Die Verhinderung des Brandes - das ist jetzt mein Rettungsplan.
И как прощальный подарок - забери себе всё!
Und als Abschiedsgeschenk - nimm alles für dich!
Квартиры, деньги, машины... И вот, о чём прошу тебя ещё:
Wohnungen, Geld, Autos... Und hier ist, worum ich dich noch bitte:
Не бери в расчёт, научись быть проще!
Nimm es nicht übel, lerne, einfacher zu sein!
Пламенный привет от меня тёще!
Feurige Grüße von mir an deine Schwiegermutter!
[Григорий Лепс]:
[Grigory Leps]:
Дай мне уйти, до ворот не провожай!
Lass mich gehen, begleite mich nicht bis zum Tor!
Скажи, где себя найти, чтобы поделить наш Рай?
Sag mir, wo ich mich finden soll, wie teilen wir unser Paradies?
Ты просто дай мне уйти, эту роль я доиграл!
Lass mich einfach gehen, diese Rolle habe ich zu Ende gespielt!
Мы слишком долго в пути! Вот и всё, - пришёл финал!
Wir waren zu lange unterwegs! Das war's, - das Finale ist gekommen!
[Тимати]:
[Timati]:
Я лучше буду ни с кем, чем потону в бытовухе.
Ich bin lieber mit niemandem zusammen, als im Alltagstrott zu ertrinken.
Мне надоели: скандалы, твои, тупые подруги.
Ich habe genug von: Skandalen, deinen dummen Freundinnen.
Ты снова хочешь в Париж! А за какие заслуги?
Du willst schon wieder nach Paris! Und für welche Verdienste?
Вижу тебя на обложке, но не в роли супруги.
Ich sehe dich auf dem Cover, aber nicht in der Rolle der Ehefrau.
Ты же так любишь себя, поэтому - не буду с тобой ласков.
Du liebst dich ja so sehr, deshalb - werde ich nicht zärtlich zu dir sein.
Ты любишь себя даже больше, чем Коля Басков.
Du liebst dich sogar mehr als Kolja Baskow.
Ты в интервью опять расскажешь людям сказки.
Du wirst den Leuten im Interview wieder Märchen erzählen.
А я, одним куплетом вгоню тебя в краску.
Und ich, mit einer Strophe, werde dich in Verlegenheit bringen.
Ты красива, не спорю, но я выбрал не ту.
Du bist schön, das bestreite ich nicht, aber ich habe die Falsche gewählt.
Скажи, зачем мне работать на твою красоту?
Sag, warum soll ich für deine Schönheit arbeiten?
Я, как обманутый вкладчик, что поверил в мечту,
Ich bin wie ein betrogener Anleger, der an einen Traum geglaubt hat,
Думал, ты слышишь меня, но я - кричал в пустоту!
Ich dachte, du hörst mich, aber ich - schrie ins Leere!
Я выхожу из игры! Что будешь делать теперь?
Ich steige aus dem Spiel aus! Was wirst du jetzt tun?
По разным жить берем нам будет лучше, поверь!
An verschiedenen Ufern zu leben wird besser für uns sein, glaub mir!
Я ухожу от тебя. Хороших нет новостей.
Ich verlasse dich. Es gibt keine guten Nachrichten.
Ты дала мне понять: деньги портят людей!
Du hast mich verstehen lassen: Geld verdirbt die Menschen!
[Григорий Лепс]:
[Grigory Leps]:
Дай мне уйти, до ворот не провожай!
Lass mich gehen, begleite mich nicht bis zum Tor!
Скажи, где себя найти, чтобы поделить наш Рай?
Sag mir, wo ich mich finden soll, wie teilen wir unser Paradies?
Ты просто дай мне уйти, эту роль я доиграл!
Lass mich einfach gehen, diese Rolle habe ich zu Ende gespielt!
Мы слишком долго в пути! Вот и всё, - пришёл финал!
Wir waren zu lange unterwegs! Das war's, - das Finale ist gekommen!
Пускай мне скажут люди: "Разлука счастье губит!" -
Mögen die Leute mir sagen: "Trennung zerstört das Glück!" -
Я молчу стану у дверей...
Ich werde schweigend an der Tür stehen...
И только жизнь рассудит: кто прав, и будь, что будет,
Und nur das Leben wird urteilen: wer Recht hat, und es komme, was wolle,
Давай прощаться поскорей!
Lass uns schnell Abschied nehmen!
Дай мне уйти, до ворот не провожай!
Lass mich gehen, begleite mich nicht bis zum Tor!
Скажи, где себя найти, чтобы поделить наш Рай?
Sag mir, wo ich mich finden soll, wie teilen wir unser Paradies?
Ты просто дай мне уйти, эту роль я доиграл!
Lass mich einfach gehen, diese Rolle habe ich zu Ende gespielt!
Мы слишком долго в пути! Вот и всё, - пришёл финал!
Wir waren zu lange unterwegs! Das war's, - das Finale ist gekommen!





Writer(s): Pavel Murashov, Roman Kozlov, тимиру юнусов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.