Paroles et traduction Григорий Лепс - 100 сарацинов
100 сарацинов
100 Saracens
Сто
сарацинов
я
убил
во
славу
ей
I
killed
one
hundred
Saracens
for
your
glory,
my
love,
Прекрасной
даме
посвятил
я
100
смертей
One
hundred
deaths
I've
offered
to
my
lady
fair
above.
Но
сам
король,
лукавый
сир,
затеял
рыцарский
турнир
But
the
sly
king,
that
wicked
sire,
has
called
a
joust
this
day,
Я
ненавижу
всех
известных
королей
I
hate
all
kings,
every
single
one,
in
every
possible
way.
Но
сам
король,
лукавый
сир,
затеял
рыцарский
турнир
But
the
sly
king,
that
wicked
sire,
has
called
a
joust
this
day,
Я
ненавижу
всех
известных
королей
I
hate
all
kings,
every
single
one,
in
every
possible
way.
Вот
мой
соперник
— рыцарь
Круглого
стола
My
rival
stands,
a
knight
of
the
Round
Table,
proud
and
bold,
Чужую
грудь
мне
под
копьё
король
послал
Another's
chest
the
king
has
sent
for
my
lance
to
behold.
Но
в
сердце
нежное
её
моё
направлено
копьё
But
my
lance
is
aimed
at
your
tender
heart,
my
sweet
desire,
Мне
наплевать
на
королевские
дела
I
care
not
for
the
king's
affairs,
his
petty,
vain
pyre.
Но
в
сердце
нежное
её
моё
направлено
копьё
But
my
lance
is
aimed
at
your
tender
heart,
my
sweet
desire,
Мне
наплевать
на
королевские
дела
I
care
not
for
the
king's
affairs,
his
petty,
vain
pyre.
Герб
на
груди
его,
там
плаха
и
петля
Upon
his
breast,
his
coat
of
arms,
a
gallows
and
a
noose,
Но
будет
дырка
там,
как
в
днище
корабля
But
a
hole
will
be
there,
like
a
ship's
hull,
no
time
to
choose.
Он
самый
первый
фаворит,
к
нему
король
благоволит
He's
the
king's
favorite,
his
darling
knight,
bathed
in
royal
grace,
Но
мне
сегодня
наплевать
на
короля
But
I
don't
give
a
damn
about
the
king,
not
in
this
time
and
place.
Он
самый
первый
фаворит,
к
нему
король
благоволит
He's
the
king's
favorite,
his
darling
knight,
bathed
in
royal
grace,
Но
мне
сегодня
наплевать
на
короля
But
I
don't
give
a
damn
about
the
king,
not
in
this
time
and
place.
Король
сказал:
"Он
с
вами
справится
шаля"
The
king
declared,
"He'll
handle
you,
you
knave,
just
wait
and
see!"
И
пошутил:
"Пусть
будет
пухом
вам
земля"
And
joked,
"May
the
earth
lie
lightly
upon
thee."
Я
буду
пищей
для
червей,
тогда
он
женится
на
ней
I'll
be
food
for
worms,
and
then
he'll
take
you
as
his
bride,
Простит
мне
Бог,
я
презираю
короля
God
forgive
me,
I
despise
the
king,
his
arrogance
and
pride.
Я
буду
пищей
для
червей,
тогда
он
женится
на
ней
I'll
be
food
for
worms,
and
then
he'll
take
you
as
his
bride,
Простит
мне
Бог,
я
презираю
короля
God
forgive
me,
I
despise
the
king,
his
arrogance
and
pride.
Вот
подан
знак
— друг
друга
взглядом
пепеля
The
signal's
given,
our
eyes
meet,
cold
as
ash
and
gray,
Коней
мы
гоним,
задыхаясь
и
пыля
We
spur
our
steeds,
choking
on
dust
along
the
way.
Забрало
поднято
— изволь,
ах,
как
волнуется
король
Visors
raised,
as
is
the
custom,
oh,
how
the
king
does
fret,
Но
мне,
ей-богу,
наплевать
на
короля
But
I
swear
to
God,
I
don't
care
about
the
king,
not
yet,
not
yet.
Забрало
поднято
— изволь,
ах,
как
волнуется
король
Visors
raised,
as
is
the
custom,
oh,
how
the
king
does
fret,
Но
мне,
ей-богу,
наплевать
на
короля
But
I
swear
to
God,
I
don't
care
about
the
king,
not
yet,
not
yet.
Теперь
всё
кончено,
пусть
отдохнут
поля
Now
it's
over,
let
the
fields
find
their
rest
once
more,
Вот
хлещет
кровь
его
на
стебли
ковыля
His
blood
flows
freely,
staining
the
feather
grass
gore.
Король
от
бешенства
дрожит,
но
мне
она
принадлежит
The
king
trembles
with
rage,
but
you
belong
to
me,
it's
true,
Мне
так
сегодня
наплевать
на
короля
I
care
so
little
for
the
king
today,
my
love,
because
of
you.
Король
от
бешенства
дрожит,
но
мне
она
принадлежит
The
king
trembles
with
rage,
but
you
belong
to
me,
it's
true,
Мне
так
сегодня
наплевать
на
короля
I
care
so
little
for
the
king
today,
my
love,
because
of
you.
Но
в
замке
счастливо
мы
не
зажили
с
ней
But
in
the
castle,
happiness
we
did
not
find,
my
dear,
Король
в
поход
послал
на
сотни
долгих
дней
The
king
sent
me
to
war,
for
hundreds
of
long
days,
I
fear.
Не
ждёт
меня
мой
идеал,
ведь
он
король,
а
я
вассал
My
ideal
waits
not
for
me,
for
he's
the
king,
and
I'm
his
man,
И
рано,
видимо,
плевать
на
королей
Perhaps
it's
too
soon
to
disregard
the
king,
his
power
and
his
plan.
Не
ждёт
меня
мой
идеал,
ведь
он
король,
а
я
вассал
My
ideal
waits
not
for
me,
for
he's
the
king,
and
I'm
his
man,
И
рано,
видимо,
плевать
на
королей
Perhaps
it's
too
soon
to
disregard
the
king,
his
power
and
his
plan.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): владимир высоцкий
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.