Спросите
у
тех
Frag
diejenigen
Семи
тысяч
живущих
Sieben
Tausend
Lebenden
У
тех,
кто
дождался
Diejenigen,
die
erwartet
haben
Этой
весны
Diesen
Frühling
Что
было
тогда
Was
war
damals
В
их
обветренных
душах
In
ihren
verwitterten
Seelen
Когда
они
в
бой
Als
sie
in
den
Kampf
Шли
во
имя
страны
Zogen
im
Namen
des
Landes
Спросите
у
тех
Frag
diejenigen
Кто
пока
ещё
рядом
Die
noch
an
unserer
Seite
sind
Слова
их
и
взгляды
Ihre
Worte
und
Blicke
Спешите
понять
Versuche
sie
zu
verstehen
Спросите,
что
значит
Frag,
was
bedeutet
Для
них
эта
дата
Für
sie
dieses
Datum
Всей
памяти
золото
All
das
Gold
der
Erinnerung
В
награды
героев
Auf
die
Auszeichnungen
der
Helden
На
русский
мундир
Auf
die
russische
Uniform
Руками
от
холода
Mit
Händen
vor
der
Kälte
Семь
тысяч
живых
Sieben
Tausend
Lebende
Отстоявших
тот
Мир
Die
diesen
Frieden
verteidigten
Семь
тысяч
сердец
Sieben
Tausend
Herzen
Отстоявших
Мир
Die
den
Frieden
verteidigten
Спросите
о
том
Frag
nach
dem
Что
не
сказано
в
книге
Was
nicht
in
Büchern
steht
Не
снято
в
кино
Nicht
im
Film
gezeigt
wurde
Не
воспето
в
стихах
Nicht
in
Gedichten
besungen
О
чём
прохрипел
Was
dein
Freund
Друг
в
потерянном
крике
Im
verlorenen
Schrei
stöhnte
Какая
молитва
Welches
Gebet
Застывала
в
устах
Auf
den
Lippen
erstarrte
Всей
памяти
золото
All
das
Gold
der
Erinnerung
В
награды
героев
Auf
die
Auszeichnungen
der
Helden
На
русский
мундир
Auf
die
russische
Uniform
Руками
от
холода
Mit
Händen
vor
der
Kälte
Семь
тысяч
живых
Sieben
Tausend
Lebende
Отстоявших
тот
Мир
Die
diesen
Frieden
verteidigten
Семь
тысяч
сердец
Sieben
Tausend
Herzen
Отстоявших
Мир
Die
den
Frieden
verteidigten
Всей
памяти
золото
All
das
Gold
der
Erinnerung
В
награды
героев
Auf
die
Auszeichnungen
der
Helden
На
русский
мундир
Auf
die
russische
Uniform
Руками
от
холода
Mit
Händen
vor
der
Kälte
Семь
тысяч
живых
Sieben
Tausend
Lebende
Отстоявших
тот
Мир
Die
diesen
Frieden
verteidigten
Семь
тысяч
сердец
Sieben
Tausend
Herzen
Отстоявших
Die
verteidigten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): константин губин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.