Paroles et traduction Григорий Лепс - В младенчестве
В
младенчестве
нас
матери
пугали
In
infancy,
our
mothers
scared
us,
Суля
за
ослушание
в
Сибирь,
грозя
рукой
Threatening
Siberia
for
disobedience,
shaking
their
hand.
Они
в
сердцах
бранились
и
едва
ли
They
scolded
us
in
their
hearts,
and
hardly
Желали
детям
участи
такой
Wished
such
a
fate
for
their
children,
my
love.
А
мы
пошли
за
просто
так,
за
четвертак,
за
ради
бога
But
we
went
for
nothing,
for
a
quarter,
for
God's
sake,
darling,
В
обход
и
напролом,
и
просто
пылью
по
лучу
Around
and
through,
just
dust
in
the
sunbeam.
К
каким
порогам
приведёт
дорога?
To
what
thresholds
will
the
road
lead,
sweetheart?
В
какую
пропасть
напоследок
прокричу?
Into
what
abyss
will
I
scream
at
last,
my
dear?
Мы
Север
свой
отыщем
без
компаса
We'll
find
our
North
without
a
compass,
my
love,
Угрозы
матерей
мы
зазубрили,
как
завет
We
memorized
our
mothers'
threats
like
a
testament.
И
ветер
дул,
с
костей
сдувая
мясо
And
the
wind
blew,
blowing
the
flesh
from
our
bones,
darling,
И
радуя
прохладою
скелет
And
pleasing
the
skeleton
with
coolness.
Мольбы
и
стоны
здесь
не
выживают
Pleas
and
groans
don't
survive
here,
my
dear,
Хватает
и
уносит
их
позёмка
и
метель
A
blizzard
and
snowstorm
snatch
and
carry
them
away.
Слова
и
слёзы
на
ветру
смерзают
Words
and
tears
freeze
in
the
wind,
sweetheart,
Лишь
брань
и
пули
настигают
цель
Only
curses
and
bullets
reach
their
target.
И
мы
пошли
за
просто
так,
за
четвертак,
за
ради
бога
And
we
went
for
nothing,
for
a
quarter,
for
God's
sake,
darling,
В
обход
и
напролом,
и
просто
пылью
по
лучу
Around
and
through,
just
dust
in
the
sunbeam.
К
каким
порогам
приведёт
дорога?
To
what
thresholds
will
the
road
lead,
my
love?
В
какую
пропасть
напоследок
прокричу?
Into
what
abyss
will
I
scream
at
last,
my
dear?
Про
всё
писать
не
выдержит
бумага
Paper
won't
withstand
writing
about
everything,
my
love,
Всё
в
прошлом,
ну
а
прошлое
— быльё
и
трын-трава
It's
all
in
the
past,
and
the
past
is
tales
and
trifles.
Не
раз
нам
кости
перемыла
драга
A
dredge
washed
our
bones
more
than
once,
sweetheart,
В
нас,
значит,
было
золото,
братва!
So
there
was
gold
in
us,
brothers!
Но
чуден
звон
души
моей
помина
But
the
chime
of
my
soul's
remembrance
is
wondrous,
darling,
И
белый
день
белей,
и
ночь
черней,
и
суше
снег
And
the
white
day
is
whiter,
and
the
night
is
blacker,
and
the
snow
is
drier.
И
мерзлота
надёжней
формалина
And
the
permafrost
is
more
reliable
than
formalin,
my
love,
Мой
труп
на
память
сохранит
навек
It
will
preserve
my
corpse
for
memory
forever.
И
мы
пошли
за
просто
так,
за
четвертак,
за
ради
бога
And
we
went
for
nothing,
for
a
quarter,
for
God's
sake,
my
dear,
В
обход
и
напролом,
и
просто
пылью
по
лучу
Around
and
through,
just
dust
in
the
sunbeam.
К
каким
порогам
приведёт
дорога?
To
what
thresholds
will
the
road
lead,
sweetheart?
В
какую
пропасть
напоследок
прокричу?
Into
what
abyss
will
I
scream
at
last,
my
love?
Я
на
воспоминания
не
падок
I'm
not
fond
of
memories,
my
love,
Но
если
занесла
судьба
— гляди
и
не
тужи
But
if
fate
has
brought
you
here
— look
and
don't
grieve.
Мы
здесь
подохли
— вон
он,
тот
распадок!
We
died
here
— there
it
is,
that
ravine,
sweetheart!
Нас
выгребли
бульдозеров
ножи!
The
blades
of
bulldozers
scraped
us
out!
Здесь
мы
прошли
за
просто
так,
за
четвертак,
за
ради
бога
Here
we
went
for
nothing,
for
a
quarter,
for
God's
sake,
my
dear,
В
обход
и
напролом,
и
просто
пылью
по
лучу
Around
and
through,
just
dust
in
the
sunbeam.
К
каким
порогам
приведёт
дорога?
To
what
thresholds
will
the
road
lead,
my
love?
В
какую
пропасть
напоследок
прокричу?
Into
what
abyss
will
I
scream
at
last,
darling?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): владимир высоцкий
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.