Запой - Live
Der Rausch - Live
Кто
знает
предел
терпеливых
ночей?
Wer
kennt
die
Grenze
geduldiger
Nächte?
Когда
ты
один,
значит
ты
- ничей.
Wenn
du
allein
bist,
gehörst
du
niemandem.
Но,
не
отступит
боль:
пил-нет,
прошло.
Doch
der
Schmerz
weicht
nicht:
Getrunken-nein,
es
ist
vorbei.
Может
лучше
все
бросить?
- Время
пришло.
Vielleicht
besser
alles
hinschmeißen?
- Die
Zeit
ist
gekommen.
Это
значит,
что
время
пришло!
Das
bedeutet,
die
Zeit
ist
gekommen!
Все
хорошо!
Есть
сомнения
- проверь!
Alles
gut!
Hast
du
Zweifel
- prüfe
es!
Дверь
нараспашку
или
настежь
дверь!
Die
Tür
steht
weit
offen
oder
sperrangelweit
auf!
Это
значит,
ты
- здесь
желанный
гость!
Das
bedeutet,
du
bist
hier
ein
willkommener
Gast!
Так,
что
заходи!
Вместе
будем,
а
не
врозь.
Also,
komm
herein!
Wir
werden
zusammen
sein,
nicht
getrennt.
Выпьем
с
тобой!
Это
значит
- запой!
Lass
uns
trinken!
Das
bedeutet
- der
Rausch!
Ода
трезвости
- песня.
Так,
да
не
так!
Eine
Ode
an
die
Nüchternheit
- ein
Lied.
So,
aber
doch
nicht
so!
Ничего
не
изменишь,
будто
воск
или
лак.
Nichts
wirst
du
ändern,
wie
Wachs
oder
Lack.
Но
чудеса
приходят!
Вот
так
дела...
Aber
Wunder
geschehen!
So
ist
das
eben...
Что
хотел
- получил.
И,
значит
- наша
взяла.
Was
ich
wollte
- bekam
ich.
Und
das
bedeutet
- wir
haben
gewonnen.
Это
значит,
что
наша
взяла!
Das
bedeutet,
dass
wir
gewonnen
haben!
Все
хорошо!
Свежей
кровью
проверь.
Alles
gut!
Mit
frischem
Blut
prüfe
es
nach.
Зря
- не
живем.
Мы
рождаем
детей.
Umsonst
leben
wir
nicht.
Wir
zeugen
Kinder.
Это
значит,
ты
- здесь
желанный
гость!
Das
bedeutet,
du
bist
hier
ein
willkommener
Gast!
Так,
что
заходи!
Выпей
без
меня,
я
- бросил.
Also,
komm
herein!
Trink
ohne
mich,
ich
habe
aufgehört.
Прошлой
весной
был
последний
запой.
Letzten
Frühling
war
der
letzte
Rausch.
Это
значит
- запой!
Das
bedeutet
- der
Rausch!
Все
хорошо!
Есть
сомнения
- проверь!
Alles
gut!
Hast
du
Zweifel
- prüfe
es!
Дверь
нараспашку
или
настежь
дверь!
Die
Tür
steht
weit
offen
oder
sperrangelweit
auf!
Это
значит,
ты
- здесь
желанный
гость!
Das
bedeutet,
du
bist
hier
ein
willkommener
Gast!
Так,
что
заходи!
Выпьем
вместе,
а
не
врозь.
Also,
komm
herein!
Lass
uns
zusammen
trinken,
nicht
getrennt.
Выпьем
с
тобой!
Это
значит
- запой!
Lass
uns
trinken!
Das
bedeutet
- der
Rausch!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Hedström
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.