Григорий Лепс - Целуя знамя - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Григорий Лепс - Целуя знамя




Целуя знамя
Kissing the Banner
Целуя знамя в пропыл§нный шёлк
Kissing the banner of scorched silk, my love,
И выплюнув в отчаянье протезы
And spitting out his dentures in despair,
Фельдмаршал звал: "Вперёд, мой славный полк
The Field Marshal called: "Forward, my glorious regiment,
Презрейте смерть, мои головорезы"
Scorn death, my cutthroats," he did declare.
И смятыми знамёнами горды
With crumpled banners, proud and bold they stand,
Воспалены талантливою речью
Inflamed by eloquent and skillful speech,
Расталкивая спины и зады
Pushing backs and behinds, hand in hand,
Одни стремились в первые ряды
Some strived to be in the front line's breach,
И первыми ложились под картечью
And first to fall beneath the grapeshot's reach.
Хитрец и тот, который не был смел
The cunning one, who lacked the heart for strife,
Не пожелав платить такую цену
Unwilling such a heavy price to pay,
Полз в задний ряд, но там не уцелел
Crawled to the back, but there he lost his life,
Его свои же брали на прицел
His own comrades took aim that very day,
И в спину убивали за измену
And shot him in the back for his betrayal.
Сегодня каждый третий без сапог
Today, every third man lacks a boot, my dear,
Но после битвы заживут, как крёзы
But after battle, they'll live like Croesus, grand and free,
Прекрасный полк, надёжный, верный полк
A splendid regiment, reliable and true, I swear,
Отборные в полку головорезы
A regiment of hand-picked cutthroats, you see.
А третьи среди битвы и беды
And some, amidst the battle's toil and dread,
Старались сохранить и грудь и спину
Tried hard to save both their chest and their spine,
Не выходя ни в первые ряды
Not joining the front lines, nor the rear instead,
Ни в задние, но как из-за еды
But like hungry wolves fighting for their wine,
Дрались за золотую середину
They fought for the golden middle ground, aligned.
Они напишут толстые труды
They'll write voluminous works, profound and deep,
И будут гибнуть в рамах, на картине
And die in frames, upon the canvas bright,
Те, что не вышли в первые ряды
Those who didn't join the front lines, steep,
Но не были и сзади и горды
Nor were they at the back - and with all their might,
Что честно прозябали в середине
Are proud they vegetated in the middle, day and night.
Уже трубач без почестей умолк
The trumpeter has fallen silent now, his song complete,
Не слышно меди, только звон железа
No brass is heard, only the clang of steel's embrace,
Ах, славный полк, надёжный верный полк
Ah, glorious regiment, faithful and fleet,
Отборные в полку головорезы
A regiment of hand-picked cutthroats, set apace.
Но нет, им честь знамён не запятнать
But no, they will not stain the banner's worth,
Дышал фельдмаршал весело и ровно
The Field Marshal breathed evenly and free,
Чтоб в их глазах потомков оправдать
To justify their lives to those on Earth,
Он молвил: "Кто-то должен умирать
He said: "Someone must die, you see,
А кто-то должен выжить, безусловно"
And someone must survive, undoubtedly."
И нет звезды тусклее, чем у них
And no star shines dimmer than theirs, my sweet,
Уверенно дотянут до кончины
They'll surely make it to their final day,
Скрываясь за отчаянных и злых
Hiding behind the desperate and the elite,
Последний ряд оставив для других
Leaving the last row for others, come what may,
Умеренные люди середины
The moderate men of the middle way.
В грязь втоптаны знамёна, смятый шелк
Trampled in mud, the banners, silk so frayed,
Фельдмаршальские жезлы и протезы
The Field Marshal's batons and dentures lie,
Ах, славный полк! Да был ли славный полк?
Ah, glorious regiment! Was it truly arrayed?
В котором сплошь одни головорeзы?
With nothing but cutthroats, beneath the sky?





Writer(s): владимир высоцкий


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.