Грот - Дети-маугли (Акустика) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Грот - Дети-маугли (Акустика)




Дети-маугли (Акустика)
Mowgli Children (Acoustic)
За песчаным перевалом смерть не будет мгновенной.
Beyond the sandy pass, death won't be instant.
Ребенок десяти лет расстреливает пленных.
A ten-year-old child executes prisoners.
В этом оазисе песок годами раскалён.
In this oasis, the sand has been scorching for years.
И с самых пелёнок мужчина окован войной племён.
And from the cradle, a man is bound by tribal war.
Деревенская площадь среди собравшихся сотен
The village square amidst gathered hundreds,
Он видел, как срубают головы дядям и тётям.
He saw the heads of uncles and aunts being chopped off.
В четыре года не боявшийся смерти кого там
At four years old, not fearing death - who cares -
Колыбельная звучит гулом военных вертолётов.
The lullaby sounds like the rumble of military helicopters.
В этих местах не выживали без ножа за пазухой.
In these places, they didn't survive without a knife in their bosom.
Боялись только солнца, дождь не справится с засухой.
They only feared the sun, the rain couldn't handle the drought.
Малыш захочет есть, еду не принесут нам.
The little one will want to eat, no food will be brought to us.
Папа с друзьями ограбит фуры и торговые судна.
Dad and his friends will rob trucks and merchant ships.
Зажигательная смесь, две обоймы в ранце,
An incendiary mixture, two magazines in the backpack,
В свои шестнадцать он кружит танец среди повстанцев.
At sixteen, he dances among the rebels.
Дитя своего мира, навыки, азы.
A child of his world, skills, basics.
Ему Вселенная преподала особенный язык.
The Universe taught him a special language.
На этом языке иначе будет имя Бога,
In this language, the name of God will be different,
От него далеко твои хорошо и плохо
Your good and bad are far from him.
Для тебя он зло, для себя он светлый рыцарь,
For you, he's evil, for himself, he's a bright knight,
И ты бы был таким же, случись тебе там родиться.
And you would be the same if you happened to be born there.
Где грань? Кто расставит точки?
Where's the line? Who will place the dots?
Зима укроет новые скелеты в почве.
Winter will cover new skeletons in the soil.
Ты можешь его застрелить пока не поздно,
You can shoot him before it's too late,
Но это не поранит мир, который его создал.
But it won't wound the world that created him.
Пришла зима…
Winter has come...
Я снаружи истерзан, изувечен внутри,
I'm torn apart on the outside, mutilated inside,
Столько колото-резаных с двух сторон.
So many stab wounds on both sides.
Посмотри на меня!
Look at me!
Почему ваши лица безмолвно кричат так?
Why do your faces scream silently like that?
Посмотри и скажи:
Look and say:
"На ноже нет моих отпечатков!"
"There are no fingerprints of mine on the knife!"
Я снаружи истерзан, изувечен внутри,
I'm torn apart on the outside, mutilated inside,
Столько колото-резаных с двух сторон.
So many stab wounds on both sides.
Посмотри на меня!
Look at me!
Почему ваши лица безмолвно кричат так?
Why do your faces scream silently like that?
Посмотри и скажи:
Look and say:
"На ноже нет моих отпечатков!"
"There are no fingerprints of mine on the knife!"
Нам давно уже пора выключать
It's high time we turned off
Эту старую небылицу о своей голове на плечах.
This old fable about our own heads on our shoulders.
Никто из нас этому шатлу не пилот.
None of us are pilots of this shuttle.
Среда прописывает программу в корневой каталог.
The environment prescribes the program in the root directory.
Ребёнок, выращенный зверем,
A child raised by a beast,
Никогда не станет уже человеком.
Will never become a human again.
Гордость вспенилась в это трудно поверить.
Pride foams up, it's hard to believe this.
В реальности Маугли не герой, но калека.
In reality, Mowgli is not a hero, but a cripple.
Жадные до жира на сердцах управленцы,
Managers greedy for fat on hearts,
Войны овощей в пределах одной клумбы,
Vegetable wars within one flower bed,
Наркоманы, детоубийцы, извращенцы.
Drug addicts, child killers, perverts.
Всё это дело рук наших собственных джунглей.
All this is the handiwork of our own jungles.
Снова чья-то дочь или чей-то сын
Again, someone's daughter or someone's son
Слетают со строго накатанной полосы.
Fly off the strictly paved strip.
Все вокруг морщатся, сдерживая рефлекс рвотный,
Everyone around grimaces, holding back their gag reflex,
Своим велят держаться дальше от этих животных.
They tell themselves to stay away from these animals.
Маугли не знает ни слёз, ни смеха,
Mowgli knows neither tears nor laughter,
Питается грызунами и яйцами в гнёздах.
He feeds on rodents and eggs in nests.
Всем, кто бы на него поглазеть ни приехал,
To anyone who came to gawk at him,
Кажется, что они и был зверёнышем создан.
It seems that they were created as a beast.
Наш вид от мира вокруг не отделим.
Our species is inseparable from the world around us.
Мы только чистый лист, бесформенный пластилин.
We are just a blank sheet, shapeless plasticine.
Что наши бортовые самописцы будут беречь?
What will our onboard recorders cherish?
Собачий лай или человеческую речь?
Dog barking or human speech?
Я снаружи истерзан, изувечен внутри,
I'm torn apart on the outside, mutilated inside,
Столько колото-резаных с двух сторон.
So many stab wounds on both sides.
Посмотри на меня!
Look at me!
Почему ваши лица безмолвно кричат так?
Why do your faces scream silently like that?
Посмотри и скажи:
Look and say:
"На ноже нет моих отпечатков!"
"There are no fingerprints of mine on the knife!"
Я снаружи истерзан, изувечен внутри,
I'm torn apart on the outside, mutilated inside,
Столько колото-резаных с двух сторон.
So many stab wounds on both sides.
Посмотри на меня!
Look at me!
Почему ваши лица безмолвно кричат так?
Why do your faces scream silently like that?
Посмотри и скажи:
Look and say:
"На ноже нет моих отпечатков!"
"There are no fingerprints of mine on the knife!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.