Paroles et traduction Грот - Лиза
Дебри
да
буераки
с
частниками
по
кромке,
Thickets
and
wilderness
with
private
plots
along
the
edge,
Допотопные
страхи,
цвет.металла
приёмка,
Primeval
fears,
scrap
metal
collection
point,
Тюрьмы
да
диспансеры,
психо,
нарко
и
онко,
Prisons
and
dispensaries,
psycho,
narco
and
onco,
Зэки
и
офицеры
с
вёдрами
на
колонку.
Cons
and
officers
with
buckets
at
the
water
pump.
Здесь
редко
откликаются
на
голоса,
Voices
rarely
get
a
response
here,
Сквозь
тишину
идёт
отряд
поисковый.
A
search
party
moves
through
the
silence.
Ты
мне
никто,
ведь
я
никто
себе
сам
-
You
are
no
one
to
me,
as
I
am
no
one
to
myself
-
В
одном
подъезде
пожизненно
незнакомы.
In
the
same
building,
eternally
strangers.
Страна
глухих
лесов,
закрытых
людей,
A
land
of
deaf
forests,
closed-off
people,
Где
бы
вдруг
не
оказался
ты
- оказался
нигде.
Wherever
you
may
find
yourself,
you're
nowhere.
Так
тяжело
насильно
заглядывать
в
лица,
It's
so
hard
to
force
yourself
to
look
into
faces,
С
миром
наедине
так
легко
заблудиться.
It's
so
easy
to
get
lost
alone
with
the
world.
Тюрьмы
да
диспансеры,
фуры
спят
по
обочинам,
Prisons
and
dispensaries,
trucks
sleeping
on
the
roadside,
Тащим
домой
в
прицепах
груды
дел
неоконченных.
We
drag
home
in
trailers
piles
of
unfinished
business.
Недовышли
из
комы,
недовпали
в
истерику
-
Never
fully
out
of
a
coma,
never
fully
hysterical
-
За
искомым
потерявшиеся
мимо
потерянных.
Lost
past
the
lost,
searching
for
the
sought-after.
В
забытых
долгостроях,
в
запущенных
рощах
In
forgotten
long-term
construction
projects,
in
neglected
groves,
Скольким
ещё
беспомощно
петлять?
How
many
more
will
wander
helplessly?
Найти
того,
кто
заблудился,
гораздо
проще,
Finding
someone
who
is
lost
is
much
easier,
Чем
найти
того,
кто
захочет
искать.
Than
finding
someone
who
wants
to
search.
На
квадраты
мир
нарезать
- это
наша
связь,
Dividing
the
world
into
squares
- that's
our
connection,
Так
мы
слышим
беззвучный,
безадресный
вызов.
That's
how
we
hear
the
silent,
addressless
call.
Прокричаться
через
бездну,
ты
уже
нашлась,
Screaming
across
the
abyss,
you've
already
been
found,
Только
как
перестать
нам
искать
тебя,
Лиза?
But
how
can
we
stop
searching
for
you,
Liza?
Если
незнакомец
улыбался
тебе
в
переходе,
кратко
-
If
a
stranger
smiled
at
you
briefly
in
the
underpass
-
Значит
он
либо
больной,
либо
хотел
выкружить
бабки.
It
means
he
was
either
sick
or
wanted
to
swindle
money.
Если
приветлив
персонал
больницы
местной,
If
the
staff
at
the
local
hospital
is
friendly,
Значит
ты
столько
заплатишь
тут,
что
бошка
сможет
треснуть
It
means
you'll
pay
so
much
here
that
your
head
might
burst.
Из
бизнес-класса
играет
Вивальди,
Vivaldi
plays
from
business
class,
Ты
учился
на
отлично,
но
твоя
маршрутка
сзади,
You
were
a
straight-A
student,
but
your
minibus
is
at
the
back,
Кабинет
начальника,
засаленный
пиджак,
The
boss's
office,
a
greasy
jacket,
Мы
будем
интересны
пока
есть
ещё
что
с
нас
отжать.
We'll
be
of
interest
as
long
as
there's
something
left
to
squeeze
out
of
us.
Нам
покажут
войну,
сделай
погромче
телек,
They'll
show
us
the
war,
turn
up
the
TV,
Выжить
бы
самому,
не
слышать
за
стенкой
истерик,
Just
to
survive,
not
to
hear
hysterics
through
the
wall,
В
этот
лёд
окунусь
и
пусть
двери
на
два
замка,
I'll
plunge
into
this
ice
and
let
the
doors
be
double-locked,
Там
ломаться,
не
открывай,
свои
не
придут
без
звонка.
Break
down
there,
don't
open,
your
own
won't
come
without
a
call.
Мы
все
друг
другу
не
родня
тут,
We're
not
all
family
here,
Ведь
это
большое
шоу
как
прийти
к
финишу
на
зарплату,
Because
it's
a
big
show
how
to
reach
the
finish
line
on
a
salary,
Ходить
по
кругу,
не
прожить
и
дня
тут,
Walking
in
circles,
not
living
a
day
here,
Если
сидя
в
кресле
под
пледом
не
вычислять
виноватых.
If
you
don't
sit
in
a
chair
under
a
blanket
and
figure
out
who's
to
blame.
Мы
что-то
ищем
глубоко
внутри
себя
же,
We're
looking
for
something
deep
within
ourselves,
В
обезвоженных
телах,
возле
пустых
колодцев
и
скважин,
In
dehydrated
bodies,
near
empty
wells
and
boreholes,
Первобытный
лес
- наша
последняя
обитель,
The
primeval
forest
is
our
last
abode,
Жжём
сигнальный
костёр,
ведь
сами
отсюда
не
выйдем.
We
burn
a
signal
fire,
because
we
won't
get
out
of
here
ourselves.
На
квадраты
мир
нарезать
- это
наша
связь,
Dividing
the
world
into
squares
- that's
our
connection,
Так
мы
слышим
беззвучный,
безадресный
вызов.
That's
how
we
hear
the
silent,
addressless
call.
Прокричаться
через
бездну,
ты
уже
нашлась,
Screaming
across
the
abyss,
you've
already
been
found,
Только
как
перестать
нам
искать
тебя,
Лиза?
But
how
can
we
stop
searching
for
you,
Liza?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.