Paroles et traduction Грот - Обитатели рая
Обитатели рая
Inhabitants of Paradise
Счастье
кажется
нам
гигантским
Happiness
seems
gigantic
to
us,
Оглушительным
и
сверкающим,
как
салют
Deafening
and
sparkling,
like
fireworks.
Встретиться
с
ним,
велики
ли
шансы?
What
are
the
chances
of
meeting
it?
Вот
вырасту,
вот
перееду,
вот
накоплю
I'll
grow
up,
I'll
move,
I'll
save
up.
Счастье
- махина,
взобраться
попробуй
Happiness
is
a
colossus,
try
to
climb
it,
Издали
видно,
но
сколько
туда
грести?
Visible
from
afar,
but
how
far
to
row?
А
если
всё
не
так,
вдруг
оно
меньше
микроба?
What
if
it's
not
like
that,
what
if
it's
smaller
than
a
microbe?
Такое,
что
можно
не
заметить
и
пропустить
So
small
that
you
might
not
notice
it
and
miss
it.
Сбивающие
пыль,
первые
дожди
The
first
rains
knocking
down
the
dust,
Запах
молодых
почек
в
смоле
The
smell
of
young
buds
in
the
resin,
Утром
прилетать,
не
предупредив
To
arrive
in
the
morning
without
warning,
Дома
пару
лет
никто
не
болел
No
one
at
home
has
been
sick
for
a
couple
of
years,
В
маленьком
жилище
большой
ремонт
A
big
renovation
in
a
small
dwelling,
Сочинять
обои
вдвоём
весь
день
Composing
wallpaper
together
all
day,
Запросто
уметь
прочитать
письмо
Being
able
to
read
a
letter
with
ease,
Пить
и
не
задумываться
о
воде
To
drink
and
not
think
about
water,
Ночью
стоять
у
окна
во
весь
свой
рост
To
stand
at
the
window
at
night
at
full
height,
Просто
в
своих
четырёх
иметь
окно
Simply
to
have
a
window
in
your
own
four
walls,
Кем-то
поставленный
в
городе
блокпост
A
checkpoint
set
up
in
the
city
by
someone,
Видеть
в
учебниках
только
или
в
кино
To
see
only
in
textbooks
or
in
movies,
Счастье
- птица
иного
полёта
Happiness
is
a
bird
of
a
different
flight,
На
атмосферу
выше,
за
гладью
голубой
An
atmosphere
higher,
beyond
the
blue
expanse.
Точно
так
же
вздыхает
кто-то
Someone
sighs
in
the
same
way,
Ровно
на
атмосферу
ниже,
прямо
под
тобой
Exactly
one
atmosphere
lower,
right
below
you.
Чей
мы
заняли
рай?
Whose
paradise
have
we
occupied?
Кто
блуждает
под
ним?
Who
wanders
beneath
it?
Звёзды
растворятся
с
утра
The
stars
will
dissolve
in
the
morning,
Оставляя
небо
пустым
Leaving
the
sky
empty.
Нам
хотя
бы
приснись
May
we
at
least
dream,
День
в
небесном
саду
A
day
in
the
heavenly
garden,
Но
глаза,
что
подняты
ввысь
But
eyes
that
are
raised
up
high,
Рая
никогда
не
найдут
Will
never
find
paradise.
Чей
мы
заняли
рай?
Whose
paradise
have
we
occupied?
Кто
блуждает
под
ним?
Who
wanders
beneath
it?
Звёзды
тают
с
утра
The
stars
melt
in
the
morning,
Оставляя
небо
пустым
Leaving
the
sky
empty.
Нам
хотя
бы
приснись
May
we
at
least
dream,
День
в
небесном
саду
A
day
in
the
heavenly
garden,
Но
взгляды,
что
задраны
ввысь
But
the
gazes
that
are
lifted
high,
Рая
вокруг
не
найдут
Will
not
find
paradise
around.
Чей
мы
заняли
рай?
Whose
paradise
have
we
occupied?
Кто
блуждает
под
ним?
Who
wanders
beneath
it?
Звёзды
тают
с
утра
The
stars
melt
in
the
morning,
Оставляя
небо
пустым
Leaving
the
sky
empty.
Нам
хотя
бы
приснись
May
we
at
least
dream,
День
в
небесном
саду
A
day
in
the
heavenly
garden,
Но
взгляды,
что
задраны
ввысь
But
the
gazes
that
are
lifted
high,
Рая
вокруг
не
найдут
Will
not
find
paradise
around.
Ночами
о
моей
свободе
мечтает
сиделец
At
night,
a
prisoner
dreams
of
my
freedom,
О
моём
здоровье
мечтает
малой
с
диагнозом
A
child
with
a
diagnosis
dreams
of
my
health,
О
друзьях
моих
мечтает
оставленный
всеми
The
one
abandoned
by
everyone
dreams
of
my
friends,
Чтобы
разглядеть
свою
ступень
я
сделал
шаг
назад
To
see
my
step,
I
took
a
step
back.
С
рождения
слепой
мечтает
о
зрении
The
blind
from
birth
dreams
of
sight,
Ниже
по
лестнице
мечтам
сбивается
счёт
Lower
down
the
stairs,
dreams
lose
count,
Вдруг
я
понял,
как
я
зажирел
на
своей
ступени
Suddenly
I
realized
how
I
had
grown
fat
on
my
step,
Чаще
чем
благодарен,
я
обижен
и
возмущён
More
often
than
grateful,
I
am
offended
and
outraged.
Из
темноты
лица
людей
заглянут
в
окно
From
the
darkness,
people's
faces
will
peek
into
the
window,
Где-то
посреди
богатств
ты
раздавлен
недовольством
Somewhere
amidst
riches,
you
are
crushed
by
discontent,
Каждый
из
них
расписал
бы
целый
блокнот
Each
of
them
would
fill
a
whole
notebook,
А
том,
как
он
мечтает
жить,
если
бы
тобой
стал
About
how
they
dream
of
living
if
they
became
you.
Направляя
телескопы
за
кроны
деревьев
Pointing
telescopes
beyond
the
tree
crowns,
Мы
разыскиваем
новый
дом,
а
свой
призераем
We
search
for
a
new
home,
while
despising
our
own.
Снизу
в
телескопы
видят
нас
и
глазам
не
верят
From
below,
they
see
us
through
telescopes
and
can't
believe
their
eyes,
От
чего
ночами
плачут
те
обитатели
рая?
Why
do
those
inhabitants
of
paradise
cry
at
night?
Чей
мы
заняли
рай?
Whose
paradise
have
we
occupied?
Кто
блуждает
под
ним?
Who
wanders
beneath
it?
Звёзды
растворятся
с
утра
The
stars
will
dissolve
in
the
morning,
Оставляя
небо
пустым
Leaving
the
sky
empty.
Нам
хотя
бы
приснись
May
we
at
least
dream,
День
в
небесном
саду
A
day
in
the
heavenly
garden,
Но
глаза,
что
подняты
ввысь
But
eyes
that
are
raised
up
high,
Рая
никогда
не
найдут
Will
never
find
paradise.
Чей
мы
заняли
рай?
Whose
paradise
have
we
occupied?
Кто
блуждает
под
ним?
Who
wanders
beneath
it?
Звёзды
тают
с
утра
The
stars
melt
in
the
morning,
Оставляя
небо
пустым
Leaving
the
sky
empty.
Нам
хотя
бы
приснись
May
we
at
least
dream,
Тень
в
небесном
саду
A
shadow
in
the
heavenly
garden,
Но
взгляды,
что
задраны
ввысь
But
the
gazes
that
are
lifted
high,
Рая
вокруг
не
найдут
Will
not
find
paradise
around.
Чей
мы
заняли
рай?
Whose
paradise
have
we
occupied?
Кто
блуждает
под
ним?
Who
wanders
beneath
it?
Звёзды
тают
с
утра
The
stars
melt
in
the
morning,
Оставляя
небо
пустым
Leaving
the
sky
empty.
Нам
хотя
бы
приснись
May
we
at
least
dream,
Тень
в
небесном
саду
A
shadow
in
the
heavenly
garden,
Но
взгляды,
что
задраны
ввысь
But
the
gazes
that
are
lifted
high,
Рая
вокруг
не
найдут
Will
not
find
paradise
around.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.