Грот - Погружение - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Грот - Погружение




Погружение
Immersion
Фура наказала Audi, след еще не остыл,
The truck punished the Audi, the trail still warm,
Прямо в сеть из-за руля летели кульные посты.
Cool posts flew straight into the net from behind the wheel.
Сталью на асфальте две рваные борозды,
Two torn furrows of steel on the asphalt,
Но это не значит, что мне теперь нужно бояться езды.
But that doesn't mean I should be afraid of driving now.
Недоумок ворчит, жует чужую соплю.
The fool grumbles, chewing someone else's snot.
Ваших наивных восклицаний не терплю.
I can't stand your naive exclamations.
Кто пошевелится, если выхлоп равен нулю?
Who will move if the exhaust is zero?
Но это не значит, что я хотя бы на шаг отступлю.
But that doesn't mean I'll back down even a step.
Опытные, тертые, бывалые, строго в обед,
Experienced, hardened, seasoned, strictly at lunch,
Лихо с высоты табуретки ровняют по себе.
Dashingly from the height of the stool, they level themselves.
Думаешь, что-то можешь в этом зверином кругу?
Do you think you can do something in this animal circle?
Я вот не мог всю жизнь и до сих пор не могу.
I haven't been able to all my life and still can't.
Просто не слышу, даже седины редко мудры,
I just don't hear, even gray hairs are rarely wise,
Просто мне каждую ночь снится безмолвный обрыв.
It's just that every night I dream of a silent cliff.
Толпы сыпятся…я никого не вытащил, не спрятал.
Crowds are falling... I didn't pull anyone out, didn't hide them.
Дело моё, пусть для меня только, но сакрально и свято.
It's my business, even if only for me, but it's sacred and holy.
Через ночные степи, вдаль врезается око,
Through the night steppes, the eye cuts into the distance,
Под ступнями шелестит трава, взмах крыла сокола.
Grass rustles underfoot, the falcon's wing flaps.
Сонная тишина, купол мне дарит огни,
Sleepy silence, the dome gives me lights,
Я будто бы один здесь оставлен на сотни миль.
I seem to be left here alone for hundreds of miles.
Большой зеленый корабль, твой путь мне не известен,
Big green ship, your path is unknown to me,
Миллиарды душ с тобой ходят кругами по бездне.
Billions of souls circle with you through the abyss.
На темном поле тихо, как в покинутой спальне,
The dark field is quiet, like in an abandoned bedroom,
Заворожено смотрю на звезды, самые дальние.
Mesmerized, I look at the stars, the farthest ones.
Лови сигнал мой душа на другой планете,
Catch my signal, soul on another planet,
Моё голубое лоно здесь от солнца третье.
My blue bosom is the third from the sun here.
Блеск светил, как блеск глаз, подняться бы выше.
The shine of the stars, like the shine of the eyes, would rise higher.
Я тебя чувствую и знаю, что ты меня слышишь.
I feel you and I know that you hear me.
Взмахнуть птицей в ночь, порвав все оковы,
To soar like a bird into the night, breaking all the shackles,
Мимо водопадов далеких, выше всего земного.
Past distant waterfalls, above everything earthly.
Просто увидеть сверху и укрепить свой меч,
Just to see from above and strengthen your sword,
Мой маленький шаг - ступень в размере вечности.
My small step is a step in the size of eternity.
В груди схемы ритуала, в воздухе эпос,
Ritual schemes in my chest, epic in the air,
Комната моя обращается в каменную крепость.
My room turns into a stone fortress.
Монитор, как серебряная чаша с водой,
The monitor, like a silver bowl of water,
Вижу в ней все эти судьбы из сна, одна за одной.
I see in it all these destinies from a dream, one after another.
Вижу, кто прыгает сам, кого толкают сзади,
I see who jumps himself, who is pushed from behind,
Танец агонии разводами на водной глади.
The dance of agony with divorces on the water surface.
От гнева и горечи скалюсь, но взгляд не отвожу -
I grin from anger and bitterness, but I don't take my eyes off -
Это Родина, которой всецело принадлежу.
This is the Motherland, to which I entirely belong.
Всё, что трепетно растил в себе, берег и вынашивал,
Everything that I tenderly raised in myself, cherished and nurtured,
Складываю в узор и опускаю в чашу.
I put it in a pattern and lower it into the bowl.
Очередь спасателей, и старик и тинейджер,
A line of rescuers, both old and teenager,
Тебе не жить без пиджака и без фотки на бэйдже.
You can't live without a jacket and without a photo on your badge.
Лезут по головам, для жертвы ищут повод,
They climb over their heads, looking for an excuse for the victim,
Удобряя трупами вечно голодный газопровод.
Fertilizing the eternally hungry gas pipeline with corpses.
Я же растворюсь весь, в чаше из серебра,
I will dissolve completely, in a bowl of silver,
Испившего однажды никогда не задушит жара.
The one who has drunk once will never be strangled by the heat.
Закипает город за моими старыми шторами,
The city boils behind my old curtains,
Крыши шепчут в небо, спорят машины моторами.
Roofs whisper to the sky, cars argue with motors.
Я в темной комнате тихо вникаю в детали,
In a dark room, I quietly delve into the details,
Мимо по зиме проходит снег, по лету солнце палит.
Snow passes by in winter, the sun burns in summer.
Бетонный лабиринт, улиц каменная сеть,
Concrete labyrinth, stone network of streets,
Скоро все начнется, мне главное к началу успеть.
Everything will start soon, the main thing for me is to be in time for the start.
Город колыбелью, ветер вторым отцом,
The city is a cradle, the wind is the second father,
И мы уходим в тайну, пока ты щелкаешь лицом.
And we go into the mystery while you click your face.
Тело моё и Земля - это временный причал,
My body and the Earth are a temporary pier,
Слышу шорохи иных миров по темным ночам.
I hear the rustles of other worlds in the dark nights.
Бит, как белая магия, ухожу в транс,
Beat, like white magic, I go into a trance,
Принимая строки с галактических далёких пространств.
Accepting lines from distant galactic spaces.
Запись голоса в устройство, подход стандартен,
Recording voice to the device, the approach is standard,
И сотни городов загорятся светом на карте.
And hundreds of cities will light up with light on the map.
У вековых костров снова зашевелятся тени,
Shadows will stir again by age-old bonfires,
Бери это себе, как средство от повреждений.
Take this for yourself, as a remedy for damage.





Writer(s): грот


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.