Paroles et traduction GROT feat. Slot - Узники горизонта (feat. Слот)
Узники горизонта (feat. Слот)
Prisoners of the Horizon (feat. Slot)
Узники
горизонта,
вспоминая
о
ком-то
Prisoners
of
the
horizon,
remembering
someone
Каждый
закат
будет
их
за
собой
вести
Every
sunset
will
lead
them
along
Это
как
основной
инстинкт
It's
like
a
basic
instinct
Вновь
горит
дотла
заря
The
dawn
is
burning
again
И
якоря
парят
в
невесомости
And
anchors
soar
in
weightlessness
Парят
в
невесомости
Soar
in
weightlessness
(И
гнёзд
они)
и
гнёзд
они
не
вьют
себе,
как
мы
(And
nests
they)
and
they
don't
build
nests
for
themselves
like
we
do
(Прощаются)
прощаются,
едва
ты
к
ним
привык
(Say
goodbye)
They
say
goodbye
as
soon
as
you
get
used
to
them
(Никто
из
нас)
никто
бы
этот
жребий
не
тянул
(None
of
us)
None
of
us
would
draw
this
lot
(Быть
пленником)
быть
у
свободы
собственной
в
плену
(To
be
a
prisoner)
To
be
captive
of
one's
own
freedom
(Свобода
их)
свобода
их
на
нашем
языке
(Their
freedom)
Their
freedom
in
our
language
(Падение)
падение
в
безвыходном
пике
(The
fall)
The
fall
in
a
hopeless
peak
(Прости
меня)
они
не
станут
спорить,
ты
прости
(Forgive
me)
They
won't
argue,
you
forgive
(Как
извне)
извне
такое
не
перевести
(As
from
the
outside)
Such
a
thing
cannot
be
translated
from
the
outside
Снова
ложиться
спать
в
кольце
из
огненных
лиственниц
Going
to
sleep
again
in
a
ring
of
fiery
larch
trees
Слушать,
как
истина
не
претендует
на
истинность
To
hear
how
truth
does
not
claim
to
be
truth
Узники
горизонта,
вспоминая
о
ком-то
Prisoners
of
the
horizon,
remembering
someone
Каждый
закат
будет
их
за
собой
вести
Every
sunset
will
lead
them
along
Это
как
основной
инстинкт
It's
like
a
basic
instinct
Вновь
горит
дотла
заря
The
dawn
is
burning
again
И
якоря
парят
в
невесомости
And
anchors
soar
in
weightlessness
Парят
в
невесомости
Soar
in
weightlessness
Парят
в
невесомости
Soar
in
weightlessness
Я
так
ненавижу
прощаться,
махать
на
перроне
рукой,
и
на
выходе
к
трапу
I
hate
saying
goodbye
so
much,
waving
my
hand
at
the
station
platform,
and
at
the
exit
to
the
ramp
Давать
обещанье
вернуться
и
для
финального
фото
выстраивать
ракурс
To
give
a
promise
to
return
and
build
a
perspective
for
the
final
photo
Отдавать
своё
сердце
и
сердца
чужого
кусок
увозить
в
руках
To
give
away
your
heart
and
take
away
a
piece
of
someone
else's
heart
in
your
hands
Давай
по-другому:
ты
просто
отныне
не
будешь
ко
мне
никогда
привыкать
Let's
do
it
differently:
You'll
simply
never
get
used
to
me
from
now
on
Я
наигранно
буду
закрытым
от
всех,
наигранно
буду
холодным
и
злым
I'll
be
feignedly
closed
off
from
everyone,
feignedly
cold
and
evil
Я
буду
смеяться
во
время
прощания,
будто
бы
не
видать
разрыв
I'll
laugh
during
farewell,
as
if
the
gap
can't
be
seen
Чтобы
не
стать
чужими
людьми,
снизить
последние
риски
So
as
not
to
become
strangers,
to
reduce
the
last
risks
Ты
пообещай
мне,
что
мы
никогда
не
будем
с
тобою
родными
и
близкими
Promise
me,
that
we
will
never
be
kindred
spirits
Я
иду
туда,
где
шумит
листопад
I
go
where
the
leaves
rustle
На
мне
проклятье
древнее,
будто
Байкал
I
have
an
ancient
curse
on
me,
like
Baikal
Но
а
может
быть
это
и
дар,
если
влюбиться
в
дрожь
But
maybe
it's
also
a
gift
if
you
fall
in
love
with
the
tremor
Как
пели
до
гибели
мёртвые
путники,
и
меня
ждёт
на
улице
дождь
As
dead
travelers
sang
before
perishing,
rain
awaits
me
outside
Ничего
не
останется,
временно
хостел
или
гостишка
There
will
be
nothing
left,
a
temporary
hostel
or
a
hotel
Когда
ты
меня
не
найдёшь,
то
буду
надеяться,
что
простишь
почти
что
When
you
don't
find
me,
I'll
hope
you'll
almost
forgive
me
Мой
свободный
полёт,
я
как
самолёт,
но
шасси
не
рабочие
My
free
flight,
I'm
like
a
plane,
but
the
landing
gear
is
not
working
Любая
посадка
— осознанный
выбор
взять
и
разбить
себя
в
клочья
Any
landing
is
a
conscious
choice
to
take
and
smash
yourself
to
smithereens
Я
в
вас
положу
одну
из
частиц,
и
она
вас
вечно
будет
вести
I
will
put
one
of
the
particles
in
you,
and
it
will
guide
you
forever
Это
же
намеренно,
не
просчёт,
за
стеной
жизни
что-то
ещё
It's
intentional,
not
a
miscalculation,
there's
something
else
behind
the
wall
of
life
Вам
отныне
только
рысью
бежать,
чтобы
не
колол
под
сердцем
кинжал
From
now
on,
you
only
have
to
run
at
a
trot
so
that
the
dagger
doesn't
pierce
your
heart
Вам
отныне
век
стоять
у
ворот,
ожидая
в
них
не
зная
кого
From
now
on,
you
have
an
eternity
to
stand
at
the
gates,
waiting
at
them
without
knowing
who
Вам
передавать
свою
ДНК,
так
и
не
разглядев
ответы
в
веках
To
pass
on
your
DNA,
without
ever
looking
at
the
answers
in
the
ages
Отовсюду
каждый
раз
убегать,
будто
чей-то
зов
к
чужим
берегам
To
run
away
from
everywhere
every
time,
as
if
it
were
someone's
call
to
foreign
shores
Будто
это
эхо
дальних
широт,
и
дорогу
пишет
чьё-то
перо
As
if
it
were
the
echo
of
distant
latitudes,
and
someone's
pen
is
writing
the
road
Нет
конца
пути
и
нет
шансов,
не
сойти
и
не
надышаться
There
is
no
end
to
the
journey
and
no
chance
to
get
off
and
catch
your
breath
Снова
не
спят
Again
they
don't
sleep
Узники
горизонта,
вспоминая
о
ком-то
Prisoners
of
the
horizon,
remembering
someone
Каждый
закат
будет
их
за
собой
вести
Every
sunset
will
lead
them
along
Это
как
основной
инстинкт
It's
like
a
basic
instinct
Вновь
горит
дотла
заря
The
dawn
is
burning
again
И
якоря
парят
в
невесомости
And
anchors
soar
in
weightlessness
Парят
в
невесомости
Soar
in
weightlessness
Парят
в
невесомости
Soar
in
weightlessness
(Под
крышей)
под
крышей
счастье
или
под
мостом?
(Under
the
roof)
Happiness
under
the
roof
or
under
the
bridge?
(Судить
легко)
судить
легко,
да
только
судьи
кто?
(Easy
to
judge)
Easy
to
judge,
but
who
are
the
judges?
(Свободы
нет)
свободы
нет
в
стенах
и
нет
вне
стен
(There
is
no
freedom)
There
is
no
freedom
within
the
walls
and
no
freedom
outside
the
walls
(Свобода
есть)
свобода
есть
любой
на
выбор
плен
(There
is
freedom)
Freedom
is
any
captivity
you
choose
(Одни
из
нас)
одни
выходят
встретить
мир
в
дверях
(Some
of
us)
Some
come
out
to
meet
the
world
at
the
door
(В
своём
плену)
в
плену
того,
что
могут
потерять
(In
their
captivity)
In
the
captivity
of
what
they
may
lose
(Другие
гнут)
другие
в
нескончаемом
пути
(Others
bend)
Others
in
an
endless
path
(В
своём
плену)
в
плену
того,
что
грезится
найти
(In
their
captivity)
In
the
captivity
of
what
they
dream
of
finding
Снова
ложиться
спать
в
кольце
из
огненных
лиственниц
Going
to
sleep
again
in
a
ring
of
fiery
larch
trees
Слушать,
как
истина
не
претендует
на
истинность
To
hear
how
truth
does
not
claim
to
be
truth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр янько, виталий евсеев, дмитрий геращенко, сергей боголюбский, сергей кубрак
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.