Грот - Я приеду без повода - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Грот - Я приеду без повода




Я приеду без повода
I'll Come Without a Reason
Я приеду, ждать не стану подходящего дня,
I'll come, won't wait for the perfect day,
Ведь подходящих не будет, пока ещё в силах понять.
For there won't be any perfect ones, as long as I can still understand.
Я приеду, пока суд вдруг не вынес вердикт,
I'll come before the court suddenly delivers its verdict,
Пока в бороду хуком не ошеломил кредит.
Before the credit punches me in the beard with a hook.
В своём уме пока и в то, что мы враги, не поверил,
While I'm still sane and haven't believed we're enemies,
Пока прямые поезда, и есть блабла или шеринг.
While there are still direct trains, and there's BlaBlaCar or carpooling.
Да хоть сутками на собаках, дрезиной узкоколейной,
Even if it takes days on dog sleds, on a narrow-gauge handcar,
Я приеду, не паралич пока, не Альцгеймер.
I'll come, as long as it's not paralysis, not Alzheimer's.
Я приеду без повода, пусть жить придётся в гостинице,
I'll come without a reason, even if I have to live in a hotel,
Ведь повод нужен как оправдание нам годами не видеться.
Because a reason is needed as an excuse for us not seeing each other for years.
Все мы гнёмся на приисках намыть крупицу успеха.
We all bend over backwards at the mines to wash a grain of success.
Я приеду, чтобы дать знать, что можно просто взять и приехать.
I'll come to let you know that you can just come too.
В городе твоём, как в моём, полумрак и тлен,
In your city, like in mine, there's twilight and decay,
В разных субмаринах живем, но в одном котле.
We live in different submarines, but in the same pot.
Штурмом на вершину или жизнью задавлен в углу
Whether storming the summit or crushed by life in a corner
Я все приеду пополам делить, постели на полу.
I'll still come to share in half, beds on the floor.
Нас на пути к своим вновь приютят чужие,
On the way to our own, strangers will shelter us again,
Не согласится мир быть по-людски простым.
The world won't agree to be humanly simple.
Белым пятном земля, ты о ней расскажи мне,
The earth is a blank spot, tell me about it,
Греет свечой рассказ, если очаг простыл.
A story warms like a candle if the hearth has gone cold.
Я приеду посмотреть о чем поют в твоих краях,
I'll come to see what they sing about in your lands,
Приеду посмотреть видать ли с твоего обрыва мой маяк,
I'll come to see if my lighthouse is visible from your cliff,
Какого океана воды солят твой нерв,
Which ocean's waters salt your nerve,
Приеду посмотреть, в какой ты воюешь войне.
I'll come to see which war you're fighting in.
Как тебе чужой климат, как там местное солнце,
How's the foreign climate for you, how's the local sun,
Что твоё, а что мимо, кто из всех незнакомцев,
What's yours and what's passing by, who of all the strangers,
Стал с тобой писать книгу, в каждой букве неделя,
Has started writing a book with you, where each letter is a week,
Где любовь, а где иго? Что вещает твой телек?
Where is love and where is the yoke? What does your TV preach?
Поступил или слился? Жизнь идёт или снится?
Did you make it or did you fade? Is life going on or is it a dream?
Разбираешься в лицах? Просто кайф или принцип?
Do you understand faces? Is it just a thrill or a principle?
Убаюкивал совесть, или бился до крови?
Did you lull your conscience, or did you fight to the blood?
Я возьму с собой чаю в путь, кто мне двери откроет.
I'll take tea with me on the road, who will open the doors for me.
Я приеду посмотреть на небо с твоих крыш.
I'll come to look at the sky from your roofs.
Приеду разобраться в том, кто такие мы.
I'll come to figure out who we are.
И за семью лесами будет один лишь экзамен
And beyond seven forests there will be only one exam
Чтобы в безликой толпе мы друг друга узнали.
So that in the faceless crowd we recognize each other.
Нас на пути к своим вновь приютят чужие,
On the way to our own, strangers will shelter us again,
Не согласится мир быть по-людски простым.
The world won't agree to be humanly simple.
Белым пятном земля, ты о ней расскажи мне,
The earth is a blank spot, tell me about it,
Греет свечой рассказ, если очаг простыл.
A story warms like a candle if the hearth has gone cold.
Нас на пути к своим вновь приютят чужие,
On the way to our own, strangers will shelter us again,
Не согласится мир быть по-людски простым.
The world won't agree to be humanly simple.
Белым пятном земля, ты о ней расскажи мне,
The earth is a blank spot, tell me about it,
Греет свечой рассказ, если очаг простыл.
A story warms like a candle if the hearth has gone cold.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.