Грот feat. 25/17 - Сила сопротивления - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Грот feat. 25/17 - Сила сопротивления




Сила сопротивления
The Power of Resistance
"Мы многое потеряли, наши близкие по
"We've lost so much, our loved ones have perished,
гибли, но мы не одни. Мы не сломлены.
but we are not alone. We are not broken.
Если вы слышите меня - вы и есть
If you can hear me, you are the resistance.
сопротивление. Если вы меня слышите - вы и есть соп
If you can hear me, you are the resistance."
ротивление"(Цитата из Терминатор 4)
(Quote from Terminator 4)
Глаза заклейте пластырем,
Cover your eyes with a band-aid,
Купюра стала пастырем.
Money has become your shepherd.
Заткните уши ватой,
Plug your ears with cotton,
Ведь вы не виноваты.
It's not your fault after all.
Давайте сделайте вид,
Let's pretend
Что этого всего нет,
That none of this exists,
Ну, или вас это точно никак не касается...
Or that it definitely doesn't concern you...
Может тогда насиловать, резать будут не вас,
Maybe then they won't rape or cut you,
Маш, Наташ, Лен, Иванов и прочих Вась.
Masha, Natasha, Lena, Ivan, and other Vasya's.
Народу много, русское быдло,
There's a lot of people, Russian cattle,
Вас корми говном, вы скажете - повидло.
Feed you shit, you'll say it's jam.
Я разозлил вас - вам обидно,
I made you angry - you're offended,
Дальше вида из окна вам ничего не видно.
You can't see anything beyond the view from your window.
Информация в свободном доступе - бери,
Information is freely available - take it,
Но у слепцов слепы даже поводыри.
But the blind even have blind guides.
Того кто хочет жить, жить учить не надо,
He who wants to live doesn't need to be taught,
Но если пастухом стал волк, что будет делать стадо?
But if a wolf becomes a shepherd, what will the flock do?
"Два восемь два" за самооборону наций.
"Two eight two" for the self-defense of nations.
Система станет соблазнять, предложив продаться,
The system will tempt you, offering to sell out,
Но ты идешь в отказ - больше нанося урона,
But you refuse - inflicting more damage,
Сопротивление и есть самооборона,
Resistance is self-defense,
За свою жизнь, за свои идеи,
For your life, for your ideas,
Не сомневаясь ни капли, нисколько не робея.
Without a shred of doubt, without a hint of fear.
Под тихий шепот врага "Давай сдавайся",
Under the enemy's quiet whisper, "Give up,"
Кровь говорит "Не смей, обороняйся"
Blood says, "Don't you dare, defend yourself"
"Ни шагу назад" - ей вторит родная вера
"Not one step back" - echoes your native faith
И ты идешь на бой любой спокойно и размеренно,
And you go into any battle calmly and steadily,
Уверенный, в тылах прикроют братья.
Confident, your brothers will cover you in the rear.
А что до псов системы - плевать на них
As for the system's dogs - spit on them
Собака потрепает плоть, но не укусит душу.
A dog can tear flesh, but it can't bite the soul.
Когда дано видеть сразу - понимаешь лучше,
When you're given the ability to see clearly - you understand better,
Прививая веру людям - перестаешь сражаться,
By instilling faith in people - you stop fighting,
Сильные мира сего сами приползут сдаваться, к тебе...
The powerful of this world will crawl to surrender, to you...
Сила сопротивления - это ты и я,
The power of resistance is you and me,
Вместе, как каленые звенья
Together, like hardened links
Сила сопротивления - это ты и я,
The power of resistance is you and me,
Держим напор до последнего ()
We hold the pressure until the very end ()
Из под полы хватило пропаганды сполна,
We've had enough propaganda from under the table,
Убогим и тупым даже ясно - это война.
Even the wretched and stupid understand - this is war.
И у врага, кстати, выбора особо нет -
And the enemy, by the way, doesn't have much choice -
Сдохнуть, либо чтить наш суверенитет.
Die, or respect our sovereignty.
Под какой личиной черти стучат в двери?
Under what guise do devils knock on doors?
Чем шпигует глухие окраины матовый мерин?
What does the matte Mercedes stuff the deaf outskirts with?
Мы хоронили своих и получали ответы.
We buried our own and got answers.
Потерей закален дух и северным ветром.
The spirit is tempered by loss and the north wind.
Теперь на подъезде воздух в тиши замер.
Now the air at the entrance is frozen in silence.
Туда не смотрят первого канала камеры.
Channel One cameras don't look there.
Там защитники семьи, вражиной резаные,
There are defenders of the family, cut by the enemy,
И там в полумраке ледяном вера станет железной.
And there, in the icy twilight, faith will become iron.
Каждый шорох пресекает над водной гладью,
Every rustle stops over the water's surface,
Многофлиртующую сразу называть - блядью,
Call a multi-flirt a whore right away,
Продажу яда -ядерного взрыва опасней,
Selling poison is more dangerous than a nuclear explosion,
Смерть в бою правом -привилегией и счастьем.
Death in a righteous battle is a privilege and happiness.
Даже задыхаясь гнилью мы по-любому выживем,
Even choking on rot, we will survive no matter what,
Ведь эта вера только сделала крепость из хижины.
Because this faith has only made a fortress out of a hut.
Никакими ураганами не вырвать фундамент
No hurricanes can tear out the foundation
Если в глазах - небосклон, в сердцах - пламя.
If in our eyes - the sky, in our hearts - flames.
И мы будем очищать ночь силами всеми,
And we will cleanse the night with all our might,
Ибо перед рассветом тварь ныкается в щели.
For before dawn the creature hides in the cracks.
Так что прыгай в тапки, вали сбывая одышку,
So jump in your slippers, go get rid of your shortness of breath,
У нас принципы, возможно, борзые слишком.
Our principles may be too bold.
На верандах грязных, между домов простуженных,
On dirty verandas, between cold houses,
Убивая себя в кровь, мы нашли жемчужину.
Killing ourselves in blood, we found a pearl.
Именно тогда появилась эта основа -
That's when this foundation appeared -
Без огранки еще, но стальное слово.
Still unpolished, but a steely word.
За собой следи, дабы раньше срока не сгинуть
Watch yourself, so you don't perish before your time
И в темноте подворотни заглядывай за спину.
And in the darkness of the gateway, look behind your back.
Держи напор, как держат каленые звенья,
Hold the pressure, like hardened links hold,
Слышишь дыханье в ночи - это ополчение.
Do you hear the breathing in the night - it's the militia.
Сила сопротивления - это ты и я,
The power of resistance is you and me,
Вместе, как каленые звенья
Together, like hardened links
Сила сопротивления - это ты и я,
The power of resistance is you and me,
Держим напор до последнего ()
We hold the pressure until the very end ()
"Если вы слышите меня - вы и есть сопротивление"
"If you can hear me - you are the resistance"
"Издавна, мы - греки, называем бога
"Since ancient times, we - Greeks, have called the god
тырей сих росичами или руссами. Мужи росские - доблестные воины.
of these tires Rosichi or Rus. Russian men are valiant warriors.
При набегах не много рабов взять удается от
During raids, few slaves can be taken from
славян сих, ибо неволе предпочитают все они смерть." (м/
these Slavs, for they all prefer death to slavery." (m/
ф Детство Ратибора Захария Ритор, V век)
f Childhood of Ratibor Zachariah Rhetor, 5th century)
"Мы не сломлены Не сломлены Сопротивление."
"We are not broken Not broken Resistance."
"Никаких компромиссов, даже перед лицом Армагеддона." (к/ф Хранители)
"No compromises, not even in the face of Armageddon." (f/ Watchmen)
Это Засада*
This is Zasada*






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.