Грот feat. Женя Нева - Дорога к себе - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Грот feat. Женя Нева - Дорога к себе




Дорога к себе
The Road to Myself
Не по размеру мне стала однажды кровать эта детская,
This childhood bed suddenly became too small for me,
И я вылез исследовать комнату всю, но и комната вскоре сделалась тесной.
And I crawled out to explore the entire room, but soon the room became cramped as well.
Теперь квартира моя, но опять недоволен и снова я сетую.
Now, the apartment is mine, but I'm still discontent and complain once more.
Квадратные метры изучены были, каждый угол здесь мною исследован.
The square meters have been studied, every corner here explored by me.
Передо мною огромнейший двор и я счастлив, будто бы в песне,
Before me lies a vast courtyard, and I'm happy as if in a song,
Но счастье закончилось, когда каждый секрет во дворе стал известен.
But the happiness ended when every secret in the courtyard became known.
Что-то толкает в дорогу, от этого лучше не прячь меня,
Something pushes me on the road, don't hide me from it,
Постоянно звала территория тайны, те места, что еще не охвачены.
The territory of mystery constantly called, those places not yet reached.
Как на ладони районы, над городом виснут загадками тучи,
The districts are like an open book, clouds hang like riddles above the city,
Но я ведь еще возмужал и с годами весь город был мной досконально изучен.
But I've grown stronger, and over the years, the whole city was thoroughly studied by me.
За спиною рюкзак, в этом поиске я капитально тону.
A backpack behind my shoulders, I'm deeply immersed in this search.
Открытую карту на стол и настала минута замахиваться на страну.
An open map on the table, and the moment has come to aim for the country.
Свет далекой Звезды через море зеленое, двигаюсь я к ней.
The light of a distant Star through the green sea, I move towards it.
Время проходит, и даже к стране интерес мой однажды иссякнет.
Time passes, and even my interest in the country will one day fade away.
Так я дошел до планеты, до крупных столиц от маленьких сел.
So I reached the planet, from large capitals to small villages.
Мои кеды изжеваны материками, идти дальше некуда, все.
My sneakers are worn out by continents, there's nowhere further to go, that's it.
Это дорога к себе, от рождения ты являешься частью большого оркестра.
This is the road to myself, from birth you are part of a large orchestra.
Это дорога к себе, но ведь ты режиссер, снимаешь нуля свой собственный вестерн.
This is the road to yourself, but you are the director, filming your own Western from scratch.
Это дорога к себе, когда-то вся музыка стихнет, выйду люди из зала.
This is the road to yourself, one day all the music will fade, people will leave the hall.
Это дорога к себе, ты подумаешь, что все закончено, и это будет началом.
This is the road to yourself, you'll think it's all over, and that will be the beginning.
На этом мой путь однозначно закончен,
My journey definitely ends here,
Свой голод я не утолил, и меня одиночество режет и точит.
My hunger is not satisfied, and loneliness cuts and sharpens me.
Куда расширяться, ведь это финальная точка большого маршрута.
Where to expand, as this is the final point of the long route.
Но, вдруг, осознания встряска во мне, расширяйся отныне во внутрь.
But suddenly, a shake of realization within me, expand inward from now on.
Сколько не познано там, в моем внутреннем мире Планеты и Солнца,
How much remains unknown there, in my inner world of Planets and Suns,
Сколько тропинок не тронуто, от уменья прощать до контроля эмоций.
How many paths untouched, from the ability to forgive to controlling emotions.
От запрятанных страхов и комплексов до вершин восприятия,
From hidden fears and complexes to the peaks of perception,
Сколько талантов таилось во мне, и сил, что на них еще не потратил я.
How many talents were hidden within me, and strengths that I haven't yet spent on them.
Заглянул в себя, там увидел ребенка в игрушечном доме,
I looked within myself and saw a child in a toy house,
Перед ним неизведанный путь, что по-новому так свиреп и огромен.
Before him lies an unexplored path, so fiercely vast and new.
Вокруг детских пеленок вздыбились волны, ветра заспорили.
Waves rise around the baby diapers, winds argue.
Я стою в эпицентре, слагаю начало своей новой истории.
I stand at the epicenter, composing the beginning of my new story.
Это дорога к себе, от рождения ты являешься частью большого оркестра.
This is the road to myself, from birth you are part of a large orchestra.
Это дорога к себе, но ведь ты режиссер, снимаешь нуля свой собственный вестерн.
This is the road to yourself, but you are the director, filming your own Western from scratch.
Это дорога к себе, когда-то вся музыка стихнет, выйду люди из зала.
This is the road to yourself, one day all the music will fade, people will leave the hall.
Это дорога к себе, ты подумаешь, что все закончено, и это будет началом.
This is the road to yourself, you'll think it's all over, and that will be the beginning.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.