Грот feat. Мс 1.8 - Пристань - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Грот feat. Мс 1.8 - Пристань




Пристань
Haven
Кто-то из ГРОТа:
Someone from GROT:
Ночь прошла, а я так и держусь за вечер,
The night has passed, yet I cling to the evening,
Вдруг что-нибудь упущу, что-нибудь не замечу.
Afraid I'll miss something, something I won't see.
Это не ждет никогда, это всегда срочно,
It never waits, it's always urgent,
В краю ревущих фонтанов ищу источник.
In the land of roaring fountains, I seek the source.
Кажется, дорог больше нет, а мы все петляем,
It seems there are no more roads, yet we keep wandering,
Иногда мне кажется - моя жажда не утоляема.
Sometimes it feels like my thirst is unquenchable.
Сколько любезных рук с чашами на счету…
So many kind hands with cups I've encountered...
Внутрь не упало ни капли, все испарилось во рту.
Not a drop fell inside, it all evaporated in my mouth.
Чего так остро не хватает в сытости бытия…
What is so acutely lacking in the satiety of being...
Вверх по трещине к руслу высохшего ручья,
Up the crack to the bed of a dried-up stream,
Мимо окон, что преисполнены уюта,
Past windows filled with coziness,
В них мои друзья на руках качают своих малюток.
In them, my friends rock their babies in their arms.
И нас качает колея, нас где-то уже ждут.
And the track rocks us, someone is already waiting for us somewhere.
Уют кочевника наш единственный уют.
The nomad's comfort is our only comfort.
Копаем глубже, кто ждал, тот дождется
We dig deeper, those who waited will be rewarded
И сменит походные фляги на каменные колодца.
And will exchange their travel flasks for stone wells.
Кто-то из ГРОТа:
Someone from GROT:
Тайна открыта, и в тебе загорелась свеча,
The secret is revealed, and a candle has been lit within you,
Это обозначает, что теперь не уснуть по ночам.
This means you won't be able to sleep at night now.
Как бы ты не пытался, пусть оболочка стонет,
No matter how hard you try, let the shell groan,
Но душу будто кто-то ждет на раскрытом балконе.
But it's as if someone is waiting for your soul on an open balcony.
Будто кто-то зовет, шепчутся темные омуты,
As if someone is calling, dark pools whisper,
В глазах горят вершины, что тобой так и не тронуты.
In your eyes, the peaks you haven't yet touched are burning.
Вечная дорога, ноги, натянуты мускулы…
Eternal road, feet, taut muscles...
Вроде нашел пристань, но она станет тусклой.
It's like you found a haven, but it will become dull.
Подошвы поднимают пыль от седого песка,
The soles of your feet raise dust from the gray sand,
Но яма бездонна, там кто только не искал.
But the pit is bottomless, there's no one who hasn't searched there.
Так будет до конца, через пустыни и зной,
It will be like this until the end, through deserts and heat,
Путнику, что ведает тайну, теперь не ведом покой.
The traveler who knows the secret will no longer know peace.
На рассвете нам указывала ветра рука
At dawn, the hand of the wind pointed us
По древней карте вдоль по краю материка.
On an ancient map along the edge of the mainland.
Чувствую, что близко, чувствую холод по коже
I feel it's close, I feel a chill on my skin
И слышу запах сокровища у горных подножий.
And I smell the treasure at the foot of the mountains.
Сколько бы, не снилась фрегату пристань,
No matter how much the frigate dreams of a haven,
Карты шепчут в унисон: Твоя цель близко.
The maps whisper in unison: Your goal is close.
Сколько ни кутай отрока в теплые пледы,
No matter how much you wrap the boy in warm blankets,
Улицы рождают вызов, шрамы равно победы.
The streets give birth to challenges, scars equal victories.
Просим прохода у вьюги, у нашей госпожи,
We ask for passage from the blizzard, our mistress,
Звезда зовет, и мы себе не принадлежим.
The star calls, and we do not belong to ourselves.
Две стальные полосы унесут состав
Two steel stripes will carry the train away
И мы заснем, лишь о пристани помечтав.
And we will fall asleep, only having dreamed of a haven.
МС 1.8:
MC 1.8:
Шторка иллюминатора закрыта, капюшон скрывает лицо.
The window shade is closed, the hood hides the face.
Под нами крутится Земля, пока мы видим сон.
The Earth spins beneath us as we dream.
Усталые стопы пружинят по ступеням трапа.
Tired feet spring up the steps of the ramp.
Мы остановимся тут максимум до завтра.
We'll stop here at most until tomorrow.
Такты отмерены пунктиром хэтов, киков и снейров,
Bars measured by a dotted line of hats, kicks and snares,
В эту основу мы вложили карту реальных размеров.
Into this foundation we put a map of real dimensions.
Пусть веет холодом, в легких воздух раскален,
Let the cold blow, the air in our lungs is hot,
В бетоне города или в лесу наш путь определен.
In the concrete of the city or in the forest, our path is determined.
Нам часто в спину бросают, что мы наивны, как дети,
They often throw behind our backs that we are naive like children,
Не знаем, куда идем, и не ведаем запретов,
We don't know where we're going, and we don't know any prohibitions,
И возвращаются домой в свои бетонные склепы,
And they return home to their concrete crypts,
Растить себе подобных в лабиринте стен и клеток.
To raise their own kind in a labyrinth of walls and cages.
Факелы бликами в глазах, переходим сумрак,
Torches with glare in our eyes, we cross the darkness,
Крепка надежда и не зря мы бродим столько суток.
Hope is strong, and it's not in vain that we've been wandering for so many days.
Пристань маячит вдали, скрываясь за листвой.
The haven looms in the distance, hiding behind the foliage.
Собирайся в путь, сегодня мы пришли и за тобой.
Get ready for the journey, today we came for you too.
Сколько бы, не снилась фрегату пристань,
No matter how much the frigate dreams of a haven,
Карты шепчут в унисон: Твоя цель близко.
The maps whisper in unison: Your goal is close.
Сколько ни кутай отрока в теплые пледы,
No matter how much you wrap the boy in warm blankets,
Улицы рождают вызов, шрамы равно победы.
The streets give birth to challenges, scars equal victories.
Просим прохода у вьюги, у нашей госпожи,
We ask for passage from the blizzard, our mistress,
Звезда зовет, и мы себе не принадлежим.
The star calls, and we do not belong to ourselves.
Две стальные полосы унесут состав
Two steel stripes will carry the train away
И мы заснем, лишь о пристани помечтав.
And we will fall asleep, only having dreamed of a haven.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.