Самолёт
пасть
открыл
для
загрузки
своих
пассажиров,
The
plane
opened
its
mouth
to
load
its
passengers,
Но
сегодня
один
я
лечу,
и
так
тесно
вдруг
мне.
But
today,
I'm
flying
alone,
and
suddenly
I
feel
so
crowded.
Прислонился
щекой
к
холодеющей
линзе
окошка,
I
leaned
my
cheek
against
the
cold
window,
Груз
заносится
мой
и
мороз
пробежал
по
спине.
My
cargo
is
being
loaded,
and
a
chill
ran
down
my
spine.
Но
мы
и
вместе,
But
we
are
together,
Один
на
двоих
самолёт.
One
plane
for
two.
Груз
мой
двести,
My
cargo
is
two
hundred,
Твой
прощальный
полёт.
Your
final
flight.
Я
сжимаю
в
руке
накладную
как
пропуск
в
несчастье,
I
clutch
the
waybill
in
my
hand
like
a
pass
to
misfortune,
И
так
хочеться
смять
этот
страшный
зелёный
листок,
And
I
want
so
badly
to
crumple
up
this
horrible
green
paper,
Закрутились
винты
побежала
под
нами
бетонка,
The
propellers
started
spinning,
and
the
runway
ran
beneath
us,
И
далёк
наш
путь
по
небу
в
жаркий
восток.
And
our
journey
to
the
hot
East
is
far.
Но
мы
и
вместе,
But
we
are
together,
Один
на
двоих
самолёт.
One
plane
for
two.
Груз
мой
двести,
My
cargo
is
two
hundred,
Твой
последний
полёт.
Your
last
flight.
Проплывают
под
нами
седые
афганские
горы,
The
gray
Afghan
mountains
pass
beneath
us,
Я
к
ним
зла
не
держу,
но
будь
проклята
эта
война.
I
hold
no
ill
will
toward
them,
but
cursed
be
this
war.
При
посадке
в
Союзе
техонько
шепну
своей
ноше:
Upon
landing
in
the
Union,
I
will
whisper
softly
to
my
burden:
– "Сашка
друг,
ведь
тебя
же
встречает
весна".
– "My
friend
Sasha,
spring
is
meeting
you."
Но
мы
и
вместе,
But
we
are
together,
Один
на
двоих
самолёт.
One
plane
for
two.
Груз
мой
двести,
My
cargo
is
two
hundred,
Твой
последний
полёт.
Your
last
flight.
Твой
последний
полёт.
Your
last
flight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): василий миронов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.