Paroles et traduction Гудтаймс - Лев Толстой
Просто
Уе,
Уе
Just
F*ck,
F*ck
На
словах,
ты
- Лев
Толстой!
In
words,
you're
Leo
Tolstoy!
А
на
деле
- хуй
простой!
But
in
reality,
just
a
simple
prick!
На
словах,
ты
- number
one!
In
words,
you're
number
one!
Уе...
А
на
самом
деле
- просто
уебан!
Damn...But
in
reality,
just
a
loser!
Не
зашёл
релиз
Release
was
a
flop
Не
зовут
на
бис
No
encore
calls
Вы
скатились
You're
washed
up
Хотя
раньше
были
заебись
Though
you
used
to
be
great
Раньше
вы
старались
You
used
to
try
А
теперь
не
очень
But
not
so
much
anymore
Новый
ваш
альбом
- говнина
Your
new
album
sucks
Мои
уши
не
слышали
My
ears
have
never
heard
Ничего
хуже,
чем
эти
ребята
Anything
worse
than
these
guys
Кто
назвал
это
музыкой
Who
called
this
music
Мне
вообще
не
понятно
I
don't
understand
Мои
уши
не
слышали
My
ears
have
never
heard
Ничего
хуже,
чем
эти
ребята
Anything
worse
than
these
guys
Кто
назвал
это
музыкой?
Who
called
this
music?
На
словах,
ты
- Лев
Толстой!
(На-на-на-на-на-на-на-на-на)
In
words,
you're
Leo
Tolstoy!
(Na-na-na-na-na-na-na-na-na)
А
на
деле
- хуй
простой!
(На-на-на-на-на-на-на-на-на)
But
in
reality,
just
a
simple
prick!
(Na-na-na-na-na-na-na-na-na)
На
словах,
ты
- number
one!
In
words,
you're
number
one!
Уе...
А
на
самом
деле
- просто
уебан!
Damn...
But
in
reality,
just
a
loser!
Вообще
какой-то
кал
What
the
hell
is
this
Вообще
ни
о
чём
Makes
no
sense
Даже
хуже,
чем
предыдущий
их
альбом
Even
worse
than
their
previous
album
А
предыдущий
был
полная
херня
And
that
was
garbage!
В
общем,
ребята
переплюнули
сами
себя
Anyway,
they
outdid
themselves
Музыка
- говно,
автор
- дегенерат
Music
is
shit,
the
artist
is
an
idiot
Лучше
бы
играли
covers
на
группу
Ленинград
Better
off
playing
covers
of
Leningrad
А
ещё
лучше
б
не
играли
ничего
вообще
Or
maybe
better
off
not
playing
at
all
Группа
ни
о
чём
и
песни
их
- говнище!
The
band
is
a
joke
and
their
songs
are
crap!
На
словах,
ты
- Лев
Толстой!
(На-на-на-на-на-на-на-на-на)
In
words,
you're
Leo
Tolstoy!
(Na-na-na-na-na-na-na-na-na)
А
на
деле
- хуй
простой!
(На-на-на-на-на-на-на-на-на)
But
in
reality,
just
a
simple
prick!
(Na-na-na-na-na-na-na-na-na)
На
словах,
ты
- number
one!
In
words,
you're
number
one!
Уе...
А
на
самом
деле
- просто
уебан!
Damn...
But
in
reality,
just
a
loser!
Просто
Уе.
Уе
Just
F*ck.
F*ck
Просто
Уе.
Уе
Just
F*ck.
F*ck
Просто
Уе.
Уе
Just
F*ck.
F*ck
Просто
Уе.
Уе
Just
F*ck.
F*ck
Я
не
знаю
подожди
I
don't
know.
Wait
Нет
нахуй,
не
знаю
честно
No
way,
I
really
don't
know
На
словах,
ты
- Лев
Толстой
In
words,
you're
Leo
Tolstoy
А
на
деле
- хуй
простой
But
in
reality,
just
a
simple
prick
На
словах,
ты
- number
one
In
words,
you're
number
one
Уе...
А
на
самом
деле
- просто
уебан!
Damn...
But
in
reality,
just
a
loser!
На
словах,
ты
- Лев
Толстой!
In
words,
you're
Leo
Tolstoy!
А
на
деле
- хуй
простой!
But
in
reality,
just
a
simple
prick!
На
словах,
ты
- number
one!
In
words,
you're
number
one!
Уе...
А
на
самом
деле
- просто
уебан!
Damn...
But
in
reality,
just
a
loser!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): михальчук александр викторович, хмиловец никита игоревич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.