Гузель Хасанова - Ссора - traduction des paroles en allemand

Ссора - Гузель Хасановаtraduction en allemand




Ссора
Streit
Снова и снова ты соль
Immer und immer wieder Salz
Сыпешь на раны мои
Streust du auf meine Wunden
Слово за слово и в бой беги
Wort für Wort und renn in den Kampf
Ссора за ссорой идёт
Streit folgt auf Streit
Не предан, а предаёт
Nicht treu, sondern verrät
Сорри, не стоит такой любви
Sorry, so eine Liebe ist es nicht wert
Добавляй звука-звука, таксист
Mach lauter, lauter, Taxifahrer
Слёзы не беда, не беда
Tränen sind kein Problem, kein Problem
Нас друг от друга-друга тошнит
Wir ekeln uns voreinander, einander
Словно ты не ты, или я не я
Als ob du nicht du wärst, oder ich nicht ich
А пудра-пудра скроет вскоре соль моих слёз
Und Puder-Puder wird bald das Salz meiner Tränen verstecken
Наверно ты и есть мой главный вопрос
Vielleicht bist du ja meine Hauptfrage
Как любить, но не поранить
Wie liebt man, ohne zu verletzen
Остыть нам не пора ли?
Ist es nicht Zeit für uns abzukühlen?
Забрали по медали за грусть и боль
Haben eine Medaille abgeholt für Trauer und Schmerz
Среди многих аномалий
Unter vielen Anomalien
Любовь сильнее травит
Vergiftet Liebe stärker
А сердце всё пылает
Doch das Herz brennt immer noch
Горит огнём
Brennt in Flammen
Как любить, но не поранить
Wie liebt man, ohne zu verletzen
Остыть нам не пора ли?
Ist es nicht Zeit für uns abzukühlen?
Забрали по медали за грусть и боль
Haben eine Medaille abgeholt für Trauer und Schmerz
Среди многих аномалий
Unter vielen Anomalien
Любовь сильнее травит
Vergiftet Liebe stärker
А сердце всё пылает
Doch das Herz brennt immer noch
Горит огнём
Brennt in Flammen
Закрою двери на ключ
Ich schließe die Türen ab
Спасая небо от туч
Rette den Himmel vor Wolken
Ты стал последним дождём весны
Du wurdest zum letzten Regen des Frühlings
Без разговоров звонки
Anrufe ohne Gespräche
Пора менять на гудки
Zeit, sie auf Summtöne zu stellen
Но твой звонок сбросят даже они
Doch deinen Anruf würden sogar sie wegdrücken
Новая неделя пятниц зовёт
Eine neue Woche ruft nach Freitagen
Чтобы перебить память о тебе
Um die Erinnerung an dich zu übertönen
В душе скиталец живёт
In der Seele lebt ein Wanderer
Тот который больше не по душе
Jener, der nicht mehr nach dem Herzen ist
А пудра-пудра скроет вскоре соль моих слёз
Und Puder-Puder wird bald das Salz meiner Tränen verstecken
Наверно ты и есть мой главный вопрос
Vielleicht bist du ja meine Hauptfrage
Как любить, но не поранить
Wie liebt man, ohne zu verletzen
Остыть нам не пора ли?
Ist es nicht Zeit für uns abzukühlen?
Забрали по медали за грусть и боль
Haben eine Medaille abgeholt für Trauer und Schmerz
Среди многих аномалий
Unter vielen Anomalien
Любовь сильнее травит
Vergiftet Liebe stärker
А сердце всё пылает
Doch das Herz brennt immer noch
Горит огнём
Brennt in Flammen
Как любить, но не поранить
Wie liebt man, ohne zu verletzen
Остыть нам не пора ли?
Ist es nicht Zeit für uns abzukühlen?
Забрали по медали за грусть и боль
Haben eine Medaille abgeholt für Trauer und Schmerz
Среди многих аномалий
Unter vielen Anomalien
Любовь сильнее травит
Vergiftet Liebe stärker
А сердце всё пылает
Doch das Herz brennt immer noch
Горит огнём
Brennt in Flammen





Writer(s): е лебедева, а феодоров, м степанян, в степанян


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.