Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ой, кум до куми залицявся
Ach, Gevatter liebelte mit Gevatterin
Ой,
кум
до
куми
залицявся
Ach,
Gevatter
liebelte
mit
Gevatterin,
Посіяти
конопельки
обіцявся
versprach,
Hanf
zu
säen.
Він
сіяв,
присівав,
присіваючи,
казав
Er
säte,
säte
nach,
beim
Nachsäen
sagte
er:
"Ти
кума,
ти
душа,
ти
кругом,
кума,
хороша!"
"Du
Gevatterin,
du
Seele,
du
bist
rundum,
Gevatterin,
gut!"
Ой,
кум
до
куми
залицявся
Ach,
Gevatter
liebelte
mit
Gevatterin,
Вибирати
конопельки
обіцявся
versprach,
den
Hanf
auszuwählen.
Він
брав,
вибирав,
вибираючи,
казав
Er
nahm,
wählte
aus,
beim
Auswählen
sagte
er:
"Ти
кума,
ти
душа,
ти
кругом,
кума,
хороша!"
"Du
Gevatterin,
du
Seele,
du
bist
rundum,
Gevatterin,
gut!"
Ой,
кум
до
куми
залицявся
Ach,
Gevatter
liebelte
mit
Gevatterin,
Вибирати
конопельки
обіцявся
versprach,
den
Hanf
auszuwählen.
Він
брав,
вибирав,
вибираючи,
казав
Er
nahm,
wählte
aus,
beim
Auswählen
sagte
er:
"Ти
кума,
ти
душа,
ти
кругом,
кума,
хороша!"
"Du
Gevatterin,
du
Seele,
du
bist
rundum,
Gevatterin,
gut!"
Ой,
кум
до
куми
залицявся
Ach,
Gevatter
liebelte
mit
Gevatterin,
Випрясти
конопельки
обіцявся
versprach,
den
Hanf
zu
spinnen.
Він
пряв,
випрядав,
випрядаючи,
казав
Er
spann,
spann
aus,
beim
Ausspinnen
sagte
er:
"Ти
кума,
ти
душа,
ти
кругом,
кума,
хороша!"
"Du
Gevatterin,
du
Seele,
du
bist
rundum,
Gevatterin,
gut!"
Ой,
кум
до
куми
залицявся
Ach,
Gevatter
liebelte
mit
Gevatterin,
Їй
наткати
полотна
обіцявся
versprach
ihr,
Leinen
zu
weben.
Він
ткав,
витикав,
витикаючи,
казав
Er
webte,
webte
aus,
beim
Ausweben
sagte
er:
"Ти
кума,
ти
душа,
ти
кругом,
кума,
хороша!"
"Du
Gevatterin,
du
Seele,
du
bist
rundum,
Gevatterin,
gut!"
Ой,
кум
до
куми
залицявся
Ach,
Gevatter
liebelte
mit
Gevatterin,
Їй
пошити
сорочечку
обіцявся
versprach
ihr,
ein
Hemd
zu
nähen.
Він
шив,
вишивав,
вишиваючи,
казав
Er
nähte,
stickte
aus,
beim
Aussticken
sagte
er:
"Ти
кума,
ти
душа,
ти
кругом,
кума,
хороша!"
"Du
Gevatterin,
du
Seele,
du
bist
rundum,
Gevatterin,
gut!"
Ой,
кум
до
куми
залицявся
Ach,
Gevatter
liebelte
mit
Gevatterin,
Одягнути
сорочечку
обіцявся
versprach,
das
Hemd
anzuziehen.
Він
її
одягав,
одягаючи,
казав
Er
zog
es
ihr
an,
beim
Anziehen
sagte
er:
"Ти
кума,
ти
душа,
ти
кругом,
кума,
хороша!"
"Du
Gevatterin,
du
Seele,
du
bist
rundum,
Gevatterin,
gut!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): и народные слова музыка, олександр коломієць
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.