Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V Poslednyuyu Osen'
Vom allerletzten Herbst
V
poslednyuyu
osen',
ni
strochki
ni
vzdoha.
Im
allerletzten
Herbst,
kein
Vers,
kein
Hauch
verblieb.
Poslednie
pesni
osypalis'
letom.
Die
letzten
Lieder
fielen
herab
im
Sommer
schon.
Proschal'nym
kostrom
dogoraet
epoha,
Ein
Scheiterfeuer
der
Epoche
erlischt
im
Flug,
I
my
nablyudaem
za
ten'yu
i
svetom
Und
wir
beobachten
nur
noch
Licht
und
Schatten
dort.
V
poslednyuyu
osen'
Vom
allerletzten
Herbst
V
poslednyuyu
osen'
Vom
allerletzten
Herbst
Osennyaya
burya
shutya
razmetala
Der
Herbststurm
hat
im
Scherz
verweht
und
fortgejagt
Vse
to,
chto
dushilo
nas
pyl'noyu
noch'yu,
All
das,
was
uns
so
würgte,
in
staubiger
Nacht,
Vse
to
chto
davilo,
igralo,
mertsalo
Das
uns
bedrängte,
spielend
funkelnd
raubte
Kraft,
Osinovym
vetrom
razorvano
v
kloch'ya
Blatt
für
Blatt,
zerrissen
ist's
im
Espenwind.
V
poslednyuyu
osen'
Vom
allerletzten
Herbst
V
poslednyuyu
osen'
Vom
allerletzten
Herbst
Ah,
Aleksandr
Sergeevich
milyj,
Ach,
Alexander
Sergejewitsch,
mein
Guter,
Sie,
Nu
chto
zhe
Vy
nam
nichego
ne
skazali,
Warum
sagten
Sie
uns
kein
Wort
darüber,
wie
O
tom,
kak
derzhali,
iskali,
lyubili.
Man
hielt
und
suchte,
wie
man
liebte
in
der
Qual,
O
tom,
chto
v
poslednyuyu
osen'
vy
znali.
Von
dem,
was
Sie
gewusst
im
allerletzten
Herbst?
V
poslednyuyu
osen'
Vom
allerletzten
Herbst
V
poslednyuyu
osen'
Vom
allerletzten
Herbst
Golodnoe
more
shipya
poglotilo
Das
hungrige
Meer
verschlang
zischend
die
Sonne
schon,
Osennee
solntse,
i
za
oblakami
Die
Herbstesonne,
hinter
Wolken
für
immer
fort,
Vy
bol'she
ne
vspomnite
to
chto
zdes'
bylo,
Ihr
werdet,
drüben,
nicht
mehr
wissen,
was
war
hier,
I
pyl'noj
travy
ne
kosnetes'
rukami.
Nicht
Staubgras
streifen
jemals
mit
den
Händen
mehr.
Uhodyat
v
poslednyuyu
osen'
poety,
Es
gehen
im
letzten
Herbst
die
Dichter
fort
von
uns,
I
ih
ne
vernut',
zakolocheny
stavni.
Sie
kehren
nie
zurück,
verschlossen
jedes
Schloss.
Ostalis'
dozhdi
i
zamerzshee
leto.
Es
blieb
der
Regen
und
erfroren
ist
der
Sommer,
Ostalas'
lyubov',
i
ozhivshie
kamni.
Geblieben
ist
die
Lieb
und
Steine,
die
lebendig
sind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.