Paroles et traduction ДДТ - Zmey Petrov
Rozhdennyj
polzat'
poluchil
prikaz
letat'.
Рожденный
ползать
получил
приказ
летать.
"Kakoj
letat',
ia,
brattsy,
neba-to
ne
videl!"
"Какой
летать,
я,
братцы,
неба-то
не
видел!"
"Chto
za
bazar?
S
gory
vidnej!
Ne
rassuzhdat',
iadrena
mat'!
"Что
за
базар?
С
горы
видней!
Не
рассуждать,
ядрёна
мать!
Chtob
zavtra
byli,
Zmej
Petrov,
v
letiashchem
vide!"
Чтоб
завтра
были,
Змей
Петров,
в
летящем
виде!"
Pripolz
domoj,
a
tam
rydaet
vse
rodnia.
Приполз
домой,
а
там
рыдает
вся
родня.
"Rozhdennyj
polzat',
papa,
on
letat'
ne
mozhet."
"Рождённый
ползать,
папа,
он
летать
не
может."
"Akh
ty
shchenok,
intelligent!
Chto,
otpevaete
menia?
"Ах
ты
щенок,
интеллигент!
Что,
отпеваете
меня?
Sto
gramm
dlia
khrabrosti
primu,
avos'
pomozhet.
Сто
грамм
для
храбрости
приму,
авось
поможет.
Est'
ustanovka:
vsem
letat',
vsem
byt'
orlami.
Есть
установка:
всем
летать,
всем
быть
орлами.
A
tot,
kto
polzaet
eshche
- tot,
gad,
ne
s
nami.
А
тот,
кто
ползает
ещё
- тот,
гад,
не
с
нами.
Letat',
naverno,
ia
liubliu,
ne
podkhodite
- zakliuiu,
Летать,
наверно,
я
люблю,
не
подходите
- закoлю,
Nachal'nik
vse
mne
ob'iasnil:
ia
- ptitsa,
Vania."
Начальник
всё
мне
объяснил:
я
- птица,
Ваня."
S
utra,
ves'
v
per'iakh,
Zmej
Petrov
polzet
k
gore,
С
утра,
весь
в
перьях,
Змей
Петров
ползёт
к
горе,
Dva
sanitara
podtashchili
k
oblakam.
Два
санитара
подтащили
к
облакам.
Nachal'stvo
riadom
v
gosudarstvennoj
nore.
Начальство
рядом
в
государственной
норе.
Uzhom
skrutilis'
potrokha,
tut
sanitar
sdavil
boka,
Ужом
скрутились
потроха,
тут
санитар
сдавил
бока,
A
on
kurnul
i
prokhripel:
"Ujdi,
ia
sam!"
А
он
крякнул
и
прохрипел:
"Уйди,
я
сам!"
Uzhom
skrutilis'
potrokha,
tut
sanitar
sdavil
boka,
Ужом
скрутились
потроха,
тут
санитар
сдавил
бока,
A
on
kurnul
i
prokhripel:
"Ujdi..."
А
он
крякнул
и
прохрипел:
"Уйди..."
"Nu
chto
zh,
param-pam-pam-param
so
vsemi
vami!
"Ну
что
ж,
парам-пам-пам-парам
со
всеми
вами!
Ehkh,
mat'..."
- pryzhok
i
poletel
kuda-to
vniz.
Эхх,
мать..."
- прыжок
и
полетел
куда-то
вниз.
No
vot
za
chto-to
zatsepilsia
i
povis...
Но
вот
за
что-то
зацепился
и
повис...
Mezh
valunami
oblakov
popolz,
gliadite,
zmej
Petrov,
Меж
валунами
облаков
пополз,
глядите,
змей
Петров,
I
skrylsia
gde-to
gluboko
pod
nebesami.
И
скрылся
где-то
глубоко
под
небесами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.