Paroles et traduction ДДТ - Вальс
Дай
хоть
на
секунду
испытать
святую
милость
Grant
me,
for
a
second,
to
experience
holy
grace,
Снег,
вчера
упавший,
расспросить
про
небеса
To
ask
the
snow,
fallen
yesterday,
about
the
heavens,
Что
бы
ни
пропало,
ни
погибло,
ни
случилось
So
that
nothing
disappears,
perishes,
or
happens,
Слышать
доносящиеся
с
неба
голоса
To
hear
the
voices
reaching
down
from
the
sky.
И
догнать
бредущую
в
беспамятстве
дорогу
And
to
catch
up
with
the
road
wandering
in
oblivion,
И
вернуть
на
место
землю,
как
заведено
And
to
return
the
earth
to
its
rightful
place,
Покажите
чудо,
чтобы
видно
было
многим
Show
a
miracle,
visible
to
many,
Как
перевоплощается
в
кровь
твое
вино
How
your
wine
transforms
into
blood.
Ветрами,
морозами
- хоть
чем-нибудь
поверьте
With
winds,
with
frosts
– believe
in
anything,
Покажи
нам
чудо,
злую
осень
покажи
Show
us
a
miracle,
show
us
the
cruel
autumn,
Жизнь
всегда
любуется
великолепной
смертью
Life
always
admires
magnificent
death,
Смерть
всегда
отчаянно
запоминает
жизнь
Death
always
desperately
remembers
life.
Если
бы
хоть
строчка
этой
ночью
получилась
If
only
one
line
could
be
born
this
night,
День
жужжал
и
жег
бумагой
белой
на
столе
The
day
buzzed
and
burned
with
white
paper
on
the
table,
Все,
что
потерял
я,
отлюбил,
что
не
свершилось
Everything
I
lost,
unloved,
that
didn't
come
to
pass,
Вырастет
подстрочником
зеленым
на
золе
Will
grow
as
green
subtext
on
the
ashes.
Дай
мне
оправдать
твою
безжалостную
милость
Let
me
justify
your
merciless
grace,
Верными
аккордами
подыскать
ключи
Find
the
keys
with
faithful
chords,
В
сад,
где
все
сначала,
все
концы,
куда
стремились
To
the
garden
where
everything
starts
anew,
all
the
ends
we
strived
for,
Мы,
когда
нас
резали
и
штопали
врачи
When
we
were
cut
and
stitched
by
doctors.
Вырваться
за
грань
уютной
проданной
свободы
To
break
free
beyond
the
boundaries
of
cozy,
sold
freedom,
Выбраться
на
волю
сквозь
витрины-миражи
To
escape
to
the
wild
through
window-mirages,
Лечь
в
траву
сухую
и
увидеть
свои
роды
To
lie
down
in
the
dry
grass
and
witness
my
birth,
Бабка-повитуха
- смерть,
хоть
что-нибудь
скажи
Midwife-death,
say
something,
anything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.