ДДТ - История - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ДДТ - История




История
The Story
Вот (на свиданье) я иду, настал победный час.
So here I go (for our date), the hour of victory has come.
Теперь я встретиться могу с улыбкой карих глаз.
Now I can finally meet the smile of those brown eyes.
Решил я этот вечер свой с ней провести вдвоем.
I decided to spend this evening with her alone.
Друг друга за руки держа мы весело идем.
Holding each other's hands, we walk merrily along.
А тут, крича "привет, старик", навстречу друг идет,
And then, shouting "Hey, old man!", a friend comes our way,
Улыбкой раздвигая свой и так немалый рот.
His smile stretching his already wide mouth.
это кто, ну, познакомь, прекрасна и мила.
"And who is this? Introduce us, she's lovely and sweet.
Куда, старик, ее ведешь, и как твои дела?"
Where are you taking her, old man, and how are things?"
впрочем, с вами я пройдусь, и ты расскажешь мне
"Actually, I'll walk with you, and you can tell me
Как жил, трудился, отдыхал, а я ... "
How you've been living, working, relaxing, and I..."
И вот икая я пыхтел и дергал нервно бровь.
And so, stammering, I puffed and twitched my eyebrow nervously.
Я с детства деликатен был хоть и кипела кровь.
I've been polite since childhood, even though my blood boiled.
Я мрачен стал и молчалив, он не в пример мне пел,
I became gloomy and silent, he, unlike me, sang,
Кричал дурацкие стихи, и на нее глядел.
Shouted silly poems, and stared at her.
И, говоривши обо всем, остротами бросал,
And, talking about everything, he threw out witty remarks,
А вспомнив древний анекдот, как лошадь хохотал.
And remembering an old joke, he laughed like a horse.
Всему приходит свой конец, имеет все предел.
Everything comes to an end, everything has a limit.
А на прощанье ей в глаза взглянуть я не посмел.
And at parting, I didn't dare to look into her eyes.
Она, наморщив носик свой, обидевшись, ушла.
She, wrinkling her nose, offended, left.
Не получился праздник наш - такие вот дела.
Our celebration didn't work out - such are the things.
А друг, он рядышком стоял, сказал игриво мне:
And my friend, standing next to me, playfully said:
"Пойдем-ка выпьем, не грусти, ведь радость вся в вине.
"Let's go have a drink, don't be sad, all the joy is in wine.
Не променяешь ты друзей на женщин, знаю я.
You won't trade your friends for women, I know.
А у нее, заметь, нам нужно было три рубля, рубля, рубля..."
And with her, mind you, we would have needed three rubles, rubles, rubles..."






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.