Paroles et traduction ДДТ - Когда един
Когда
ты
единочество
стреляющих
теней
When
you
are
the
loneliness
of
shooting
shadows,
В
лесу
застывшем
среди
камней
In
the
frozen
forest
amidst
stones
Когда
Луна
ползёт
по
коже
When
the
Moon
crawls
across
the
skin
Обмороженных
берёз
Of
frostbitten
birches,
По
горло
в
спящем
мире
Up
to
its
neck
in
the
sleeping
world,
И
нож
в
руке
разбойничий,
стальной
And
the
knife
in
my
hand
is
a
robber's,
steel,
По
сытой
лире
Against
the
satiated
lyre,
И
видишь
голоса,
но
не
живые
And
you
see
voices,
but
not
living
ones,
На
слух
неразличимые
Indistinguishable
to
the
ear,
У
ельни,
звенящей
сухими
камышами
By
the
spruce
forest,
ringing
with
dry
reeds,
Когда
на
дальнем
берегу
When
on
the
distant
shore,
Огни
деревни
взъерошенными
псами
The
village
lights
like
ruffled
dogs,
Уныло
воют
в
небо
на
дугу
Howl
drearily
at
the
sky's
arc,
В
такие
ночи
мёртвые
стекаются
на
озеро
On
such
nights,
the
dead
flock
to
the
lake,
Все
павшие,
убитые,
слепые
All
the
fallen,
the
slain,
the
blind,
Бредут,
ощупывая
тьму
и
неотпетый
прах
Wander,
feeling
the
darkness
and
the
unburied
dust,
Все
позабытые
All
the
forgotten
ones,
Когда
твой
телескоп
разбился
в
небесах
When
your
telescope
shattered
in
the
heavens,
Когда
Луна,
объединяя
суету
When
the
Moon,
uniting
the
vanity
В
единое
цельное
пространство
Into
a
single,
whole
space,
Заморозила
сырьё
Froze
the
raw
material
Непостоянства
Of
impermanence,
И
во
дворе
весящее
бельё
And
the
laundry
hangs
stiff
in
the
yard,
Когда
один,
один,
один
When
alone,
alone,
alone,
Играющий
в
войну
Playing
at
war,
Так
тихо,
так
коварно
So
quiet,
so
insidious,
Я
понимаю,
на
бред
похож
мой
век
I
understand,
my
century
resembles
delirium,
Меня
в
него
не
звали
I
wasn't
invited
into
it,
Следы
словами
на
снегу
Traces
of
words
on
the
snow,
Рифмуются
бездарно
Rhyme
without
talent,
Соотношения
эти
никогда
These
ratios
will
never
Не
создадут
Луну
Create
the
Moon,
От
них
едва
ли
From
them,
hardly
Родится
новый
человек
Will
a
new
person
be
born,
И
всё
ж
един
я
And
yet
I
am
one,
С
этими
больными
облаками
With
these
sick
clouds,
Рябой
Луной,
лесом,
озером
The
pockmarked
Moon,
the
forest,
the
lake,
И
мертвецами
And
the
dead,
И
мертаецами
And
the
dead,
И
мертвецами
And
the
dead.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.