Paroles et traduction ДДТ - Мажоры
Я
чествую
вас,
сыновья
дипломатов,
I
hail
you,
sons
of
diplomats,
Юристов,
министров
и
профессоров.
Of
lawyers,
ministers,
and
professors.
Ожиревших
актрис,
журналистов-магнатов,
Obese
actresses,
media
tycoons,
Многотомных
поэтов
и
суперпевцов.
Multi-volume
poets
and
superstar
singers.
Короче,
тех,
кого
всегда
у
нас
вызывают
на
'бис'.
In
short,
those
who
always
get
called
back
for
an
encore.
Тех,
кто
везде
легко
пролезет
без
виз.
Those
who
easily
slip
through
anywhere
without
visas.
Пр.
Раскройте
рты,
сорвите
уборы
-
Chorus:
Open
your
mouths
wide,
take
off
your
hats
-
По
улице
чешут
мальчики-мажоры.
The
young
big
shots
are
strutting
down
the
street.
Раскройте
рты,
сорвите
уборы
-
Open
your
mouths
wide,
take
off
your
hats
-
На
папиных
'Волгах'
- мальчики-мажоры.
In
their
daddy's
Volgas
- the
young
big
shots.
Кичевая
дрянь
задернута
в
тело.
Kitschy
trash
wrapped
in
flesh
and
bone.
Душа
это?
Нет?
Какое
вам
дело?
A
soul?
No?
What
do
you
care?
И
так
вся
легко
соплякам
и
просто
-
Everything
comes
easy
to
these
brats
-
Папаша
добьется
служебного
роста.
Daddy
will
secure
a
promotion.
Папаша
попросит
весь
зал
кричать
ему
'бис'.
Daddy
will
make
the
whole
hall
shout
"encore"
for
him.
Папаша
исполнит
любой
сыночкин
каприз.
Daddy
will
fulfill
his
little
boy's
every
whim.
Зарывшись
в
объемах
секс-бюрократов,
Buried
in
the
volumes
of
sex
bureaucrats,
Уткнувшись
в
плюющее
спермой
видео,
Gazing
into
sperm-spewing
videos,
Нежась
в
минорах
новомодных
кастратов,
Basking
in
the
minors
of
trendy
castrati,
Мажоры
грустят
по
испанской
корриде.
The
big
shots
yearn
for
the
Spanish
bullfight.
Им
хочется
бедным
в
Майями
или
в
Париж.
The
poor
things
want
to
go
to
Miami
or
Paris.
Сан-Ремо,
Флорида
- о,
да,
о,
это
престиж.
San
Remo,
Florida
- oh
yes,
oh,
that's
prestige.
А
те
из
них,
кто
подрос
немного,
And
those
of
them
who've
grown
up
a
bit,
Лепят
фильмы
о
счастливом
быте,
Make
films
about
happy
lives,
Варят
статьи
о
прямых
дорогах
Cook
up
articles
about
straight
roads,
Или
открывают
дверцы
в
МИДе.
Or
open
doors
at
the
Foreign
Ministry.
Они
уже
- те...
They
are
already
those...
Они
уже
- те...
They
are
already
those...
Тут
зритель
воскликнет:
'Здесь
все
в
черном
свете.
Here
the
viewer
might
exclaim:
"Everything's
painted
black
here.
Ведь
есть
у
тузов
и
молодцы
сыновья'.
After
all,
the
bigwigs
have
decent
sons
too."
Дружок,
я
вся
знаю.
My
friend,
I
know
it
all.
Я
сам,
брат,
из
этих,
I
myself,
brother,
am
one
of
them,
Но
в
песне
ты
не
понял,
увы,
ничего.
But
you
haven't
understood
a
thing
in
this
song,
alas.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.