Paroles et traduction Дайте Танк (!) - Ария рассказчика II
Ария рассказчика II
The Narrator's Song II
То
есть
буквально,
как
паразиты,
эти
слова
завелись
у
всех
That
is,
literally,
like
parasites,
these
words
infected
all
Какой-то
сказочный
синдром,
вся
чаща
пришла
в
движенье
Some
kind
of
fabulous
syndrome,
the
whole
thicket
came
unto
motion
Как
бы
общий
язык
возник.
Невероятно
— и
смех,
и
грех
As
if
a
common
tongue
emerged.
Unbeliveable
— both
funny
and
sinful
Сперва
отдельные
слова,
позже
целые
предложения
First
individual
words,
then
whole
sentences
Посыпались
отовсюду
шум,
гам,
суета
Noise,
racket,
vanity
poured
from
everywhere
Толпа
на
водопое
гудит,
как
оживлённая
улица
The
croud
at
the
watering
place
hums,
like
a
lively
street
Волк
собирался
отужинать
мышью,
но
та
A
wolf
was
going
to
sup
with
a
mouse,
but
the
later
Обходительно
и
мило
убедила
его
одуматься
Courteously
and
nicely
convinced
him
to
reconsider
И
волк
стал
есть
траву
лишь
потому,
что
трава
молчит
And
the
wolf
started
to
eat
grass,
only
because
grass
keeps
quiet
Затеяли
спор
бобры,
пока
плотина
давала
течь
The
beavers
unleashed
a
dispute
as
the
dam
started
to
leak
Устроила
белка
бунт,
она
кричит:
"Орех
горчит!"
A
squirrel
raised
a
revolt,
she
cries:
"The
nut
is
bitter!"
В
общем,
не
довела
до
добра,
эта
ваша
родная
речь
In
general,
your
mother
tongue
did
not
lead
to
anything
good
Однако
звери
вошли
во
вкус,
представьте,
даже
немой
карась
Nevertheless,
the
animals
got
a
taste
for
it,
imagine,
even
a
mute
crucian
Со
дна
отпускал
свои
сальные
шуточки
пузырями
From
the
bottom,
he
released
his
greasy
jokes
in
bubbles
Пути
назад
уже
не
было,
революция
началась
There
was
no
way
back,
the
revolution
has
begun
Судите
сами
Judge
for
yourself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.