Paroles et traduction Декабрь - Мы
Мы
всех
лучше
We
are
the
best
Мы
всех
краше
We
are
the
most
beautiful
Всех
умнее
и
скромнее
всех
The
smartest
of
all
and
the
most
humble
Превосходим
в
совершенствах
всевозможные
хвалы
We
excel
in
perfections,
all
praise
is
possible
Наконец-то
всем
на
радость
Finally,
to
everyone's
delight
Мы
теперь
нашли
слова
такие
We
have
now
found
such
words
Те,
что
точно
отвечают
положению
вещей
Those
that
accurately
reflect
the
state
of
affairs
Славит
Дева
Козерога
Virgo
praises
Capricorn
Хвалит
Рыбу
Водолей
полезный
Pisces
praises
the
useful
Aquarius
Скорпиона
тоже
славят
Scorpio
is
also
praised
Лев,
Телец,
Овен
и
Рак
Leo,
Taurus,
Aries,
and
Cancer
Золотой
Стрелец
с
Весами
The
golden
Sagittarius
with
Libra
С
Близнецами
этой
песней
славят
With
Gemini,
they
praise
with
this
song
И
мерцаньем
восхваляют
And
with
a
twinkle,
they
praise
Высоту
любой
звезды
The
height
of
any
star
Водоплавающих
малых
Of
small
waterfowl
И
больших
огромных
чудищ
моря
And
huge
sea
monsters
Слышен
рев
самохваленья
The
roar
of
self-praise
is
heard
Этой
песней
к
небесам
To
the
heavens
with
this
song
Киви-киви,
моа-моа
Kiwi-kiwi,
moa-moa
Дорогие
птеродактили
Dear
pterodactyls
Вместе
с
птицей
Эпионис
Together
with
the
bird
Epiornis
И
веселой
птицей
Дром
And
the
merry
bird
Drom
Золотыми
голосами
With
golden
voices
Вечного
великолепия
Of
eternal
splendour
Убедительно
объявят
Will
convincingly
announce
Несомненную
хвалу
Undoubted
praise
Те,
что
с
хоботом
и
с
рогом
Those
with
a
trunk
and
a
horn
Млеко-непарнокопытные
Mammals-odd-toed
ungulates
Ударяют
в
легкий
панцирь
Strike
their
light
armour
Чтобы
вновь
провозгласить:
To
proclaim
once
more:
Человек,
венец
творенья
Man,
the
crown
of
creation
Просто-напросто
обязан
славить
Is
simply
obliged
to
praise
Этой
песней
совершенства
With
this
song
of
perfections
Что
дарованы
ему
That
are
bestowed
upon
him
Этой
песней,
этим
гимном
With
this
song,
this
hymn
Громогласнейшим
апофеозом
The
most
thunderous
apotheosis
Чудным
звуком,
трубным
гласом
With
a
wonderful
sound,
a
trumpet
voice
Должен
славить
сам
себя
Must
praise
himself
Пойте
с
нами,
пойте
с
нами
Sing
with
us,
sing
with
us
Пойте
только
так
и
не
иначе:
Sing
only
thus
and
not
otherwise:
Мы
всех
лучше
We
are
the
best
Мы
всех
краше
We
are
the
most
beautiful
Одаренней
и
скромней
More
gifted
and
more
modest
А
когда
мы
засыпаем
And
when
we
fall
asleep
Вы
проснитесь
и
хвалитесь
нами
You
will
wake
up
and
praise
us
Чтоб
хвала
не
умолкала
So
that
the
praise
will
not
cease
Чтоб
всегда
была
слышна
So
that
it
will
always
be
heard
Мы
всех
лучше
We
are
the
best
Мы
всех
краше
We
are
the
most
beautiful
Всех
умнее
и
скромнее
всех
The
smartest
of
all
and
the
most
humble
Превосходим
в
совершенствах
всевозможные
хвалы
We
excel
in
perfections,
all
praise
is
possible
Наконец-то
всем
на
радость
Finally,
to
everyone's
delight
Мы
теперь
нашли
слова
такие
We
have
now
found
such
words
Те,
что
точно
отвечают
положению
вещей
Those
that
accurately
reflect
the
state
of
affairs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): михаил семёнов, игорь юганов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.