Денис Майданов - Бывший подъесаул - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Денис Майданов - Бывший подъесаул




Бывший подъесаул
The Former Podesaul
Бывший подъесаул уходил воевать,
The former podesaul went off to war,
На проклятье отца и молчание брата
Ignoring his father's curse and brother's silence,
Он ответил: "Так надо, но вам не понять..."
He answered, "It must be done, but you wouldn't understand..."
Тихо обнял жену и добавил: "Так надо!"
He quietly embraced his wife and added, "It must be done!"
Он вскочил на коня, проскакал полверсты
He leaped onto his horse, galloped half a verst,
Но, как вкопанный, встал у речного затона -
But stopped dead in his tracks by the river bend -
И река приняла ордена и кресты,
And the river accepted his medals and crosses,
И накрыла волна золотые погоны.
And the waves covered his golden epaulets.
И река приняла ордена и кресты,
And the river accepted his medals and crosses,
И накрыла волна золотые погоны.
And the waves covered his golden epaulets.
Ветер сильно подул, вздыбил водную гладь;
The wind blew strong, churning the water's surface;
Зашумела листва, встрепенулась природа.
The leaves rustled, nature trembled.
И услышал казак: "Ты идешь воевать
And the Cossack heard, "You go to fight
За народную власть со своим же народом!"
For the people's power against your own people!"
И услышал казак: "Ты идешь воевать
And the Cossack heard, "You go to fight
За народную власть со своим же народом!"
For the people's power against your own people!"
Он встряхнул головой и молитву прочел,
He shook his head and recited a prayer,
И коню до костей шпоры врезал с досады!
And dug his spurs into his horse's flanks in frustration!
Конь шарахнулся так, как от ладана черт -
The horse shied away like a devil from incense -
От затона, где в ил оседали награды.
From the backwater where the awards settled in the silt.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить -
Lyubo, brothers, lyubo, it's good, brothers, to live -
С нашим атаманом не приходится тужить!
With our ataman, there's no need to grieve!
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить -
Lyubo, brothers, lyubo, it's good, brothers, to live -
С нашим атаманом не приходится тужить!
With our ataman, there's no need to grieve!
И носило его по родной стороне,
And he was carried across his native land,
Где леса и поля превратились в плацдармы!
Where forests and fields turned into battlefields!
Бывший подъесаул преуспел в той войне,
The former podesaul thrived in that war,
И закончил ее на посту командарма!
And ended it as a commander!
Но природа мудра, и Всевышнего глаз -
But nature is wise, and the Almighty's eye -
Видит каждый наш шаг на тернистой дороге...
Sees our every step on the thorny path...
Наступает момент, когда каждый из нас
There comes a moment when each of us
У последней черты вспоминает о Боге...
At the final threshold remembers God...
Вспомнил и командарм о проклятье Отца,
The commander also remembered his Father's curse,
И как божий наказ у реки не послушал,
And how he disobeyed God's command by the river,
Когда щелкнул затвор и девять граммов свинца
When the bolt clicked and nine grams of lead
Отпустили на суд его грешную душу...
Released his sinful soul for judgment...
А затон, все хранит в глубине ордена;
And the backwater still holds the medals in its depths;
И вросли в берега золотые погоны!
And golden epaulets have grown into the banks!
На года, на века; на все времена -
For years, for centuries; for all time -
Непорушенной памятью Тихого Дона.
The unbreakable memory of the Quiet Don.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить -
Lyubo, brothers, lyubo, it's good, brothers, to live -
С нашим атаманом не приходится тужить!
With our ataman, there's no need to grieve!
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить -
Lyubo, brothers, lyubo, it's good, brothers, to live -
С нашим атаманом не приходится тужить!
With our ataman, there's no need to grieve!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.