Джизус - Что мы с тобой наделали? (Acoustic Version) - traduction des paroles en allemand




Что мы с тобой наделали? (Acoustic Version)
Was haben wir bloß angestellt? (Akustikversion)
Если придёт гроза, как нам с тобой с ней справиться?
Wenn ein Gewitter kommt, wie sollen wir damit fertigwerden?
Если наступит зима, что нам с тобой останется?
Wenn der Winter kommt, was bleibt uns dann noch?
Снова дрожит стена, краски становятся белыми
Wieder bebt die Wand, die Farben werden weiß,
Снова кричит земля, что мы с тобой наделали?
Wieder schreit die Erde, was haben wir bloß angestellt?
Если придёт гроза, как нам с тобой с ней справиться?
Wenn ein Gewitter kommt, wie sollen wir damit fertigwerden?
Если наступит зима, что нам с тобой останется?
Wenn der Winter kommt, was bleibt uns dann noch?
Снова дрожит стена, краски становятся белыми
Wieder bebt die Wand, die Farben werden weiß,
Снова кричит земля, что мы с тобой наделали?
Wieder schreit die Erde, was haben wir bloß angestellt?
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Каждое утро собирать себя по частям, чтобы что-то ещё спасти
Jeden Morgen mich selbst zusammensetzen, um noch etwas zu retten
Я иду сквозь огонь, я иду сквозь туман, я давно уже сбился с пути
Ich gehe durchs Feuer, ich gehe durch den Nebel, ich habe mich längst verirrt
Целовать твои руки, чтоб вновь встретить смех на твоих глазах
Deine Hände küssen, um wieder das Lachen in deinen Augen zu sehen
Танцевать на костях я устал, я боюсь возвращаться назад
Ich bin müde, auf Knochen zu tanzen, ich habe Angst, zurückzukehren
Нас уведут дороги по новые стороны
Die Wege werden uns in neue Richtungen führen
Нас полюбят другие, что будут ценить нас
Andere werden uns lieben, die uns schätzen werden
Что мы с тобою наделали?
Was haben wir bloß angestellt?
Что мы с тобою наделали?
Was haben wir bloß angestellt?
Если придёт гроза, как нам с тобой с ней справиться?
Wenn ein Gewitter kommt, wie sollen wir damit fertigwerden?
Если наступит зима, что нам с тобой останется?
Wenn der Winter kommt, was bleibt uns dann noch?
Снова дрожит стена, краски становятся белыми
Wieder bebt die Wand, die Farben werden weiß,
Снова кричит земля, что мы с тобой наделали?
Wieder schreit die Erde, was haben wir bloß angestellt?
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Нас уведут дороги по новые стороны
Die Wege werden uns in neue Richtungen führen
Нас полюбят другие, что будут ценить нас
Andere werden uns lieben, die uns schätzen werden
Что мы с тобою наделали?
Was haben wir bloß angestellt?
Что мы с тобою наделали?
Was haben wir bloß angestellt?
Если придёт гроза, как нам с тобой с ней справиться?
Wenn ein Gewitter kommt, wie sollen wir damit fertigwerden?
Если наступит зима, что нам с тобой останется?
Wenn der Winter kommt, was bleibt uns dann noch?
Снова дрожит стена, краски становятся белыми
Wieder bebt die Wand, die Farben werden weiß,
Снова кричит земля, что мы с тобой наделали?
Wieder schreit die Erde, was haben wir bloß angestellt?
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen
Давай играть друг в друга
Lass uns einander spielen





Writer(s): владислав дмитриевич кожихов, евгений олегович блинов, виталий николаевич дьяконов, тимур мураталиевич умаров


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.