Дилижанс - Гуляка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Дилижанс - Гуляка




Гуляка
Carouser
Я обманывать себя не стану,
I won't resort to self-deception,
Залегла забота в сердце мглистом.
Care has settled in my nebulous heart.
Отчего прослыл я шарлатаном?
Why have I been labeled a charlatan?
Отчего прослыл я скандалистом?
Why have I been labeled a troublemaker?
Не злодей я и не грабил лесом,
I am no villain; I've never robbed in the woods,
Не стрелял несчастных по темницам.
I've not shot down the unfortunate in dungeons.
Я всего лишь уличный повеса,
I'm just a street scamp,
Улыбающийся встречным лицам.
Smiling at the faces I meet.
Я московский озорной гуляка.
I am a playful carouser from Moscow.
По всему тверскому околотку
Throughout the Tverskoy District,
В переулках каждая собака
In the back alleys, every dog
Знает мою легкую походку.
Knows my carefree stride.
Каждая задрипанная лошадь
Every scrawny horse
Головой кивает мне при встрече.
Nods its head in greeting when we meet.
Для друзей приятель я хороший,
I'm a great friend to my comrades,
Каждый стих мой душу зверя лечит.
My every verse heals the soul of a beast.
Я ношу цилиндр не для женщин -
I wear this top hat not for the ladies,
В глупой страсти сердце жить не в силе,-
-My heart cannot thrive on foolish passion -
В нем удобней, грусть свою уменьшив,
It's more convenient to ease my sorrow,
Золото овса давать кобыле.
And give my oats to my mare.
Средь людей я дружбы не имею,
I have no friends among the people,
Я иному покорился царству.
I have submitted to another kingdom.
Каждому здесь кобелю на шею
To every dog on a leash here,
Я готов отдать мой лучший галстук.
I'm ready to give my best tie.
И теперь уж я болеть не стану
And now I won't get sick anymore,
Прояснилась омуть в сердце мглистом
The murk in my nebulous heart has cleared;
Оттого прослыл я шарлатаном,
That's why they've labeled me a charlatan,
Оттого прослыл я скандалистом.
That's why they've labeled me a troublemaker.
В переулках каждая собака
Every dog in the alleyways,
Знает мою лёгкую походку
Knows my carefree stride,
А, московский озорной гуляка
Ah, a playful carouser from Moscow,
По всему тверскому околотку.
Throughout the Tverskoy District.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.