Дискотека Авария - Zakolebal ty! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Дискотека Авария - Zakolebal ty!




Zakolebal ty!
You've Got Me Fed Up!
Хочу привлечь внимание
I want to grab the attention
Продвинутых слоёв,
Of the advanced crowds,
Здесь куют хип-хоп.
They forge hip-hop here.
А-а-а
Ah-ah-ah
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Ага
Yeah
Е, хип-хоп маньяки,
Yo, hip-hop maniacs,
Всю ночь на острие атаки.
All night on the edge of attack.
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Если хулиган пытается тебя достать
If a bully tries to get to you
Дразнить, злить, бить, давить и обижать,
Tease, anger, hit, pressure, and offend,
Ты не должен кричать ему - гад,
You shouldn't yell at him - jerk,
Ты не должен подключать свои ботинки или мат.
You shouldn't involve your boots or swearing.
Шутки прочь, в сторону,
Jokes aside, step back,
Здесь
Here
Я хочу тебе помочь, выше голову,
I want to help you, head up,
Просто чтоб негодяй от тебя отстал
Just so the villain leaves you alone
Скажи ему: друг, заколебал ты.
Tell him: friend, you've got me fed up.
Ты рано-рано утром покинул свой дом,
You left your house early in the morning,
А вернулся, когда опять светало за окном,
And returned when it was already dawn outside the window,
И твой любимый отец снял ремень и сказал
And your beloved father took off his belt and said
- Ну всё, сынок, молись.
- Well, son, pray.
Не клянись, что это последний раз было,
Don't swear it was the last time,
Распахни глаза и с улыбкою дебила
Open your eyes and with a moron's smile
Приляг на диван, типа, очень устал.
Lie down on the couch, like you're really tired.
И делай всё, как я тебе сказал.
And do everything as I told you.
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Бей на поражение за поддержание хип-хоп движения.
Strike for defeat for maintaining the hip-hop movement.
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Заколебал ты.
You've got me fed up.
Ты симпатичная девчонка, да, а он лопух
You're a cute girl, yeah, and he's a goof
Он лазает по городу ласкает женщин,
He crawls around the city caressing women,
А ты не можешь сказать ему - стой,
And you can't tell him - stop,
Возьми и посоветуйся со мной.
Take it and consult with me.
Ведь ты, ты не глупее, чем я,
Because you, you're not dumber than me,
Я, я не глупее, чем он,
I, I'm not dumber than him,
А он, в свою очередь, знает,
And he, in turn, knows,
Он знает
He knows
Какая ты на самом деле дура.
What a fool you really are.
Пусть это знает он.
Let him know that.
Но ты слушай меня,
But you listen to me,
Я знаю как отвадить его изменять,
I know how to discourage him from cheating,
Если ты не станешь лить слёзы из глаз,
If you don't shed tears from your eyes,
Бросать его портреты в унитаз.
Throw his portraits in the toilet.
Сиди и слушай меня, я не хочу тебе зла,
Sit and listen to me, I don't wish you any harm,
Ну а если уж ты влюблена в козла,
Well, and if you're already in love with a goat,
Не устраивай сцен, не разжигай скандал,
Don't make scenes, don't stir up a scandal,
А тихо мирно - друг, заколебал ты.
And quietly peacefully - friend, you've got me fed up.
Заколебал, колебал, заколёб, заколебал ты,
Fed up, fed up, fed up, you've got me fed up,
Пусть слышат меня молдаване и прибалты,
Let Moldovans and Balts hear me,
Даже если он будет амбал, скажи:
Even if he's a hulk, say:
Ты меня заколебал.
You've got me fed up.
И эти слова популярнее день ото дня,
And these words are becoming more popular day by day,
Просто их каждый способен понять,
It's just that everyone can understand them,
И если в жизни случись вдруг какая фигня,
And if suddenly some crap happens in life,
Скажи, как заколебал ты меня.
Say, how you've got me fed up.
Весь день по городу мотался,
I was running around the city all day,
С ног до головы заколебался,
I'm fed up from head to toe,
Небритый, голодный, усталый и злой,
Unshaven, hungry, tired and angry,
Но весьма довольный собой.
But quite pleased with myself.
Ты собрался домой, сел во второй трамвай,
You were going home, got on the second tram,
А там на тебя наехал пожилой бугай.
And there an elderly bull attacked you.
И ты вдруг от грязных кирзовых сапог
And you suddenly from dirty tarpaulin boots
На своём ботинке обнаружил вот такой лепок.
I found such a molding on my shoe.
Но пойми, это не повод лезть в драку,
But understand, this is not a reason to get into a fight,
Хотя и надо проучить собаку,
Although you need to teach the dog a lesson,
Вонзи в него горячих глаз накал
Stick the heat of your eyes into him
И скажи, скажи ему в лицо: заколебал ты.
And say, tell him in the face: you've got me fed up.
Слушай, авария даёт совет,
Listen, the accident gives advice,
Какой негодяю надо дать ответ,
What kind of villain should be answered,
Чтоб тебя понял последний засранец,
So that the last asshole understands you,
Конечно, если он не иностранец.
Of course, if he's not a foreigner.
Пойми, ведь ты такой здоровый лось,
Understand, you're such a healthy elk,
Тебе всё в душу не сгреблось,
Not everything fit into your soul,
И даже, если майор тебя в конец достал,
And even if the major got you to the end,
Скажи ему: товарищ майор, ну, вы в курсе, да...
Tell him: Comrade Major, well, you know, yes...
Бейся против всех.
Fight against everyone.
Бейся против всех.
Fight against everyone.
Здесь ты против всех.
Here you are against everyone.
Ты один против всех (Отдай себя ритму голых улиц.)
You are one against all (Give yourself to the rhythm of the naked streets.)
Бейся против всех.
Fight against everyone.
Бейся против всех.
Fight against everyone.
Здесь ты против всех.
Here you are against everyone.
Ты один против всех.
You are one against all.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.