Дмитрий Маликов - Расцвела сирень - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Дмитрий Маликов - Расцвела сирень




Расцвела сирень
Lilacs in Bloom
Ой, луна, луна, ночи белые!
Oh, moon, moon, sleepless nights!
Что с тобой, весна, я поделаю?
What can I do with you, spring?
Душно мне одному голубой весной
I'm suffocating alone in this lovely springtime
Скучно мне одному говорить с луной!
I'm bored talking to the moon alone!
Ах, весной до слёз счастья хочется
Ah, in the spring, I'm almost overcome with happiness
Надоел мороз одиночества!
I'm tired of the frost of loneliness!
Кто растопит лед нераскованный?
Who will melt this unbreakable ice?
А я жду тебя, нецелованый
And I'm waiting for you, unkissed
Ах, весной до слёз счастья хочется
Ah, in the spring, I'm almost overcome with happiness
Надоел мороз одиночества!
I'm tired of the frost of loneliness!
Кто растопит лед нераскованный?
Who will melt this unbreakable ice?
А я жду тебя, нецелованый
And I'm waiting for you, unkissed
Стал длиннее день, и весна идёт
The day has grown longer, and spring approaches
Расцвела сирень, сердце ласки ждёт
The lilacs are in bloom, my heart longs for affection
Голубым ручьём и поет весна
Spring sings to me like a murmuring stream
Все идут вдвоём, только ты одна!
Everyone walks in pairs, only you are alone!
Ах, весной до слёз счастья хочется
Ah, in the spring, I'm almost overcome with happiness
Надоел мороз, одиночество!
I'm tired of the frost, the loneliness!
Кто растопит лед нераскованный?
Who will melt this unbreakable ice?
А я жду тебя, нецелованый
And I'm waiting for you, unkissed
Ах, весной до слёз счастья хочется
Ah, in the spring, I'm almost overcome with happiness
Надоел мороз одиночества!
I'm tired of the frost of loneliness!
Кто растопит лед нераскованный?
Who will melt this unbreakable ice?
А я жду тебя, нецелованый
And I'm waiting for you, unkissed
Ой, луна, луна, ночи белые!
Oh, moon, moon, sleepless nights!
Что с тобой, весна, я поделаю?
What can I do with you, spring?
Душно мне одному голубой весной
I'm suffocating alone in this lovely springtime
Скучно мне одному говорить с луной!
I'm bored talking to the moon alone!
Ах, весной до слёз счастья хочется
Ah, in the spring, I'm almost overcome with happiness
Надоел мороз одиночества!
I'm tired of the frost of loneliness!
Кто растопит лед нераскованный?
Who will melt this unbreakable ice?
А я жду тебя, нецелованый
And I'm waiting for you, unkissed
Ах, весной до слёз счастья хочется
Ah, in the spring, I'm almost overcome with happiness
Надоел мороз одиночества!
I'm tired of the frost of loneliness!
Кто растопит лед нераскованный?
Who will melt this unbreakable ice?
А я жду тебя, нецелованый
And I'm waiting for you, unkissed





Writer(s): в. лебедев-кумач, и. дунаевский


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.