Доминик Джокер - Напополам - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Доминик Джокер - Напополам




Напополам
Halfway
[Куплет 1]:
[Verse 1]:
Так много дней, а может он один.
So many days, or maybe just one.
А я минуя сны, по следам иду твоим.
I follow your tracks, bypassing dreams, on the run.
И врядли хватит слов, чтобы ты могла понять?
And are there enough words for you to understand?
Как я боюсь найти и снова тебя терять.
How I fear to find and lose you again, hand in hand.
Я создал всё и всё разрушил сам.
I built it all, and I destroyed it all myself.
Я столько раз бросал сообщения небесам.
So many times I threw messages to the heavens' shelf.
Пусть я не знаю ни о чем, пусть мы
Let me know nothing, let us remain,
Останемся вдвоем cном, что достался нам.
A dream shared between us, a sweet refrain.
А мне бы небо напополам;
And I would split the sky in two;
А мне бы нежность тихо к губам;
And I would gently kiss your lips anew;
И где бы не был, я знаю давно -
Wherever I am, I've known it long ago -
Что сердце лишь одно, нам на двоих дано!
Only one heart we share, for us to know!
[Куплет 2]:
[Verse 2]:
Пускай ты сон, пускай всего лишь тень.
Perhaps you're a dream, perhaps just a shade.
А я опять живу бесконечно долгий день.
And I live again a day endlessly long, unweighed.
И мне теперь уже нет смысла все менять.
And now there's no point in changing anything at all.
Я так хочу к тебе и просто хочу не знать:
I long for you, and simply want to be enthralled:
Не знать, что ты - инсомния моя.
Unaware that you're my insomnia's embrace.
Не знать, что ты мой бред,
Unaware that you're my delusion, in this space.
И живёшь внутри меня.
And you live inside of me, with grace.
Пусть я не знаю ни о чем,
Let me know nothing, let us just be,
Пусть мы останемся вдвоем.
Together, a dream at the end of the day, you see.
Сном, на закате дня.
A dream, as the sun sets free.
А мне бы небо напополам;
And I would split the sky in two;
А мне бы нежность тихо к губам;
And I would gently kiss your lips anew;
И где бы не был, я знаю давно -
Wherever I am, I've known it long ago -
Что сердце лишь одно, нам на двоих дано!
Only one heart we share, for us to know!
[Куплет 3]:
[Verse 3]:
А вирус занесенный в голову.
A virus embedded in my head.
Ты была не сон, ты наяву.
You weren't a dream, you were real instead.
Видимо, спасённый вновь плыву.
Apparently, saved again, I float ahead.
Оберегаемый тобой!
Guarded by you, it's said.
Даже если ты лишь мания, -
Even if you're just a mania's call,
Игры моего сознания.
Games of my consciousness, enthralling all.
На двоих одно дыхание
One breath for the two of us, standing tall,
Оставила нам!
You left for us to recall!
А мне бы небо напополам;
And I would split the sky in two;
А мне бы нежность тихо к губам;
And I would gently kiss your lips anew;
И где бы не был, я знаю давно -
Wherever I am, I've known it long ago -
Что сердце лишь одно, нам на двоих дано!
Only one heart we share, for us to know!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.