Ева Польна - Волшебный фонарик - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ева Польна - Волшебный фонарик




Волшебный фонарик
Magic Lantern
Капризно, таинственно, тонко и нервно
Capriciously, mysteriously, subtly, and nervously,
Застыли цветы на чугунной ограде
The flowers froze on the cast-iron fence.
А в воздухе рядом, застыли наверно
And in the air nearby, frozen, surely,
Без счету молитв и чужих Христа ради
Countless prayers and whispers of "for Christ's sake" hence.
Отдельные жизни и разные эхо
Separate lives and different echoes,
Отделаны златом и грубою лестью
Trimmed with gold and coarse flattery's embrace,
Но близки единым падением греха
But close in the shared fall of sin's echoes,
Одним бесконечным наотмашь бесчестьем
One endless, reckless, and wild disgrace.
Ах, руки раскинуть, застыть на мгновенье
Oh, to spread my arms, to freeze for a moment,
Прижаться к холодным немым заветушкам
To press against the cold, silent testaments,
Услышать, почувствовать, те поколения
To hear, to feel, those generations foment,
Блестящих, румяных собольей опушкой
Shining, rosy, with sable embellishments.
Скучала? Соскучилась - это вернее
Did I miss it? Longed for it that's more accurate
По тем временам, что уже не проснуться
For those times that will never reawaken,
По белым шелкам и по темным аллеям
For white silks and dark alleys intricate,
По тонким китайским драконовым блюдцам
For delicate, Chinese dragon-etched platters taken.
Мой маленький глобус - планета фантазий
My little globe, a planet of fantasies,
Несется вперед, забывая про стремя
Rushes forward, forgetting the stirrup's hold.
Там нет ни Европ, ни Америк, ни Азий
There are no Europes, Americas, or Asias to seize,
В единственном роде, прошедшее время
Only the past tense, a story untold.
Погас мой нелепый, волшебный фонарик
My absurd, magic lantern has gone out,
Ему неуютно в заснеженном мире
Uncomfortable in this snow-covered world's keep.
Я снова одна, снова на тротуаре
I'm alone again, back on the pavement, no doubt,
Я перерождаюсь в радийном эфире
Reborn in the radio waves, so deep.
Застыли цветы, на ограде чугунной
The flowers froze on the cast-iron railing,
Деревья развесили белые пряди
Trees hung their white strands, so frail and thin.
Торжественно холодно, холодно лунно
Solemnly cold, a moonlit prevailing,
Уже ни в моем, ни в михайловском саде
No longer in mine, nor in Mikhailovsky Garden's din.





Writer(s): польна е.л.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.