Ева Польна - Разговор - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ева Польна - Разговор




Разговор
Conversation
Нет ничего, что бы я не смогла тебе рассказать
There's nothing I couldn't tell you,
Только совсем не хочется говорить
I just don't really want to talk.
Столько узлов удалось завязать
So many knots I've managed to tie,
Что и не каждая выдержит нить
That not every thread can withstand it.
За исключением стальной струны
Except for the steel string,
От напряжения рвущей под дых
Taut with tension, taking my breath away.
Что ж, мы с тобой из одной страны
Well, you and I are from the same country,
Посередине страны других
In the middle of other lands.
Ты так не любишь мою грусть
You so dislike my sadness,
Не нагоняй, говоришь, мрак
Don't be so gloomy, you say.
Ну хорошо, обещаю, развеселюсь
Alright, I promise, I'll cheer up,
Видишь - рисую усы и надеваю фрак
See - I'm drawing a mustache and putting on a tailcoat.
Я по натуре все таки фрик
I'm a freak by nature,
Видно такая мне выпала масть
Apparently, that's the hand I was dealt.
Этот спасительный мой сдвиг
This saving shift of mine,
Не позволяет башне упасть
Keeps my tower from falling.
Этот блистательный мой брик
This brilliant brig of mine,
Ждёт парусами твоих ветров
Awaits the sails of your winds.
Я добровольно приму постиг
I will willingly accept the affliction,
В орден твоих чудесных даров
Into the order of your wondrous gifts.
Ну почему я должна быть бодра
Why should I be cheerful?
Ведь моя спина не крепче других спин
My back is no stronger than other backs.
Все это не модное слово - хандра
All this is not the fashionable word - melancholy,
Или не русское вовсе - сплин
Or the not entirely Russian - spleen.
Ты так не любишь мои слова
You so dislike my words,
Если не в песнях и вне стихов
If not in songs and outside of verses.
Сколько же раз я была не права
How many times have I been wrong,
Что обесценила ценность слов
Devaluing the worth of words.
Несовместимый во мне сплав
An incompatible alloy within me,
Вот потому то меня и несёт
That's why I'm so adrift.
Я ни на что не имею прав
I have no right to anything,
Потому что имею право на все
Because I have the right to everything.





Writer(s): польна е.л.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.