Paroles et traduction Евгений Кемеровский - Осень в Москве
Осень в Москве
Autumn in Moscow
Горько
вспыхнет
куст
рябины
The
rowan
bush
will
blaze
bright
red,
О
любви
цветом
в
осень
московскую
A
color
of
love
in
Moscow's
autumn.
Дни
украдкой
проходят
мимо
Days
stealthily
pass
me
by,
Словно
юность
весенняя
босая
Like
my
barefoot
spring
youth.
Жизнь
не
стала
красивым
романом
Life
hasn't
become
a
beautiful
romance,
Ты
за
ревность
прости
жестокую
Forgive
my
cruel
jealousy.
Чувства
часто
бывают
обманом
Feelings
are
often
deceiving,
И
мерцают
звездой
одинокою
And
shimmer
like
a
lonely
star.
А
любовь
цветом
в
осень
московскую
And
love,
the
color
of
Moscow's
autumn,
Соберёт
листьев
жёлтые
пряди
Will
gather
yellow
strands
of
leaves.
Обниму,
поцелую
светловолосую
I'll
embrace
and
kiss
you,
my
fair-haired
one,
Я
тебя
в
белоснежном
наряде
In
your
snow-white
attire.
Для
меня
ты
совсем
чужая
You
are
a
stranger
to
me
now,
Дни
осенние
стали
короткими
Autumn
days
have
grown
short.
Мне
любви
твоей
очень
мало
Your
love
is
not
enough
for
me,
Перестали
мы
быть
влюблёнными
We
are
no
longer
in
love.
Горечь
в
сердце
моём,
как
и
прежде
Bitterness
remains
in
my
heart,
Водку
пью
со
слезою
постылою
I
drink
vodka
with
tiresome
tears.
Я
живу,
ожидая
надежду
I
live,
waiting
for
the
hope
Встретить
самую
добрую
милую
To
meet
the
kindest,
sweetest
one.
А
любовь
цветом
в
осень
московскую
And
love,
the
color
of
Moscow's
autumn,
Соберёт
листьев
жёлтые
пряди
Will
gather
yellow
strands
of
leaves.
Обниму,
поцелую
светловолосую
I'll
embrace
and
kiss
you,
my
fair-haired
one,
Я
тебя
в
белоснежном
наряде
In
your
snow-white
attire.
А
любовь
цветом
в
осень
московскую
And
love,
the
color
of
Moscow's
autumn,
Соберёт
листьев
жёлтые
пряди
Will
gather
yellow
strands
of
leaves.
Обниму,
поцелую
светловолосую
I'll
embrace
and
kiss
you,
my
fair-haired
one,
Я
тебя
в
белоснежном
наряде
In
your
snow-white
attire.
А
любoвь
цветом
в
осень
московскую
And
love,
the
color
of
Moscow's
autumn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): михаил гуцериев, эдуард изместьев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.