Егор и Опизденевшие - В начале было слово - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Егор и Опизденевшие - В начале было слово




В начале было слово
In the Beginning Was the Word
Как везли бревно на семи лошадях,
Like a log hauled by seven horses,
Сквозь игольное ушко, да за три-девять червивых земель
Through a needle's eye, over thrice-nine wormy lands
За снотворные туманы, за бродячие сухие леса
Beyond slumbering mists, through wandering, dry woods
За дремучие селения, за кислые слепые дожди
Past drowsy villages, under sour, blind rains
За грибные водопады, за бездонные глухие поля
Behind mushroom waterfalls, across bottomless, deaf fields
За рассыпчатые горы, за раззявые вонючие рты
Over crumbling mountains, through gaping, stinking mouths
По дощатому настилу, по тревожной суетливой листве
Along the boarded path, on anxious, restless leaves
По подземным переходам, по зарёванным прыщавым щекам
Through underground passages, down tear-stained, pimply cheeks
В начале было слово
In the beginning was the word
В начале было слово
In the beginning was the word
Все слова пиздеж
All words are bullshit





Writer(s): Egor Letov, к. рябинов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.