Дрызг и брызг
Scherben und Spritzer
Вбрызг
и
вдрызг
рванула
осень
запоздалою
жарой
In
Spritzer
und
Scherben
brach
der
Herbst
mit
verspäteter
Hitze
herein
Горячо
и
смехотворно
в
подберёзовой
тени
Heiß
und
lächerlich
im
Schatten
unter
Birken
Эх,
увлеченно
бы
высунуть
назойливый
язык
Ach,
mit
Begeisterung
die
aufdringliche
Zunge
herausstrecken
И
в
заплатанную
тряпочку
промолчать
Und
in
einen
geflickten
Lappen
hinein
schweigen
Убеждённо
провожать
ненаглядные
вторники
Überzeugt
die
heißgeliebten
Dienstage
verabschieden
Капризно
вспоминать
широчайшие
поприща
Launisch
an
die
weitesten
Gefilde
erinnern
Метафизические
карбованцы
и
арбузные
полночи
Metaphysische
Karbowanzen
und
Wassermelonen-Mitternächte
Рыженькие
кошечки
и
беленькие
собачки
Rötliche
Kätzchen
und
weiße
Hündchen
Кишка
электрички
Der
Darm
der
Elektritschka
Западноберлинские
спички
Westberliner
Streichhölzer
От
резиновой
улыбки
болят
мышцы
лица
Vom
Gummi-Lächeln
schmerzen
die
Gesichtsmuskeln
Что-то
кислое
потекло
по
стеклу
Etwas
Saures
floss
am
Glas
herunter
То
ли
благоразумие,
то
ли
слеза
Ob
Vernunft,
ob
Träne
Всевышний
генералитет
выразил
вулканическое
недоумение
Die
allerhöchste
Generalität
äußerte
vulkanische
Verständnislosigkeit
Тем
не
менее,
от
напрасной
улыбки
заныла
скула
Dennoch,
vom
vergeblichen
Lächeln
schmerzte
der
Wangenknochen
Грянул
гром,
запотели
очки
Der
Donner
krachte,
die
Brille
beschlug
Порвались
бедные
мои
башмачки
Zerrissen
sind
meine
armen
Schühchen
Пустяки,
дело
житейское
Kleinigkeiten,
alltägliche
Sache
Будет
ещё
и
сажень
в
плечах
Es
wird
auch
noch
den
Saschen
in
den
Schultern
geben
И
жопа
с
ручкой
Und
der
Arsch
mit
Griff
И
ядрёная
вошь
Und
die
kernige
Laus
А
также
заведомая
гундосая
ложь
Sowie
die
wohlbekannte
näselnde
Lüge
О
том
как
я
вдрызг
и
вбрызг
отравился
кривой
окаянной
усмешечкой
Darüber,
wie
ich
in
Scherben
und
Spritzer
mich
vergiftete
mit
einem
schiefen,
verfluchten
Schmunzeln
Косоротой
натужной
ухмылочкой
Mit
einem
schiefmäuligen,
angestrengten
Grinsen
Если
однажды
вдруг,
меня
не
окажется
вовсе
Wenn
ich
eines
Tages
plötzlich
gar
nicht
mehr
da
sein
sollte
в
заповедной
заветной
тарелке
твоего
праведного
сновидения,
знай
im
geheiligten,
ersehnten
Teller
deines
rechtschaffenen
Traumes,
wisse
Неуловимые
мстители
настигли
меня
Die
ungreifbaren
Rächer
haben
mich
eingeholt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): егор летов, к. рябинов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.