Paroles et traduction Егор и Опизденевшие - Иваново детство
Иваново детство
Ivanovo Childhood
Просто
охотник
ни
разу
не
промазал
Just
a
hunter
never
missing
a
shot
Просто
птичка
летать
не
научилась
Just
a
bird
with
no
flying
experience
Просто
руки
устали
держаться
за
поручни
Just
hands
tired
of
holding
onto
railings
А
тесто
затвердело
слишком
быстро
And
the
dough
that
hardened
too
fast
Просто
трамвайчик
взял
да
и
поехал
Just
a
tram
that
took
off
Под
откос
Down
the
embankment
Под
откос
Down
the
embankment
Под
тихий
стук
вагонных
колёс
To
the
quiet
knock
of
carriage
wheels
Под
вкрадчивый
стук
трамвайных
колёс
To
the
gentle
knock
of
tram
wheels
Просто
варежка
потерялась
Just
a
lost
mitten
Да
одна
нога
за
другую
запиналась
And
one
foot
tripping
over
the
other
Просто
всё
уже
было
It's
all
happened
before
Просто
всё
уже
было
It's
all
happened
before
Просто
лишь
когда
человече
мрёт
Just
when
a
person
is
fading
away
Лишь
тогда
он
не
врёт
Only
then
they
don't
lie
В
левой
стороне
груди
шевелится
травка
Grass
stirring
in
the
left
side
of
my
chest
Палка
перегнулась
— я
буду
жить
долго
The
branch
has
bent
— I'll
live
long
Муха
отдирается
от
липкой
бумаги
A
fly
detaching
itself
from
sticky
paper
Обрывая
при
этом
свою
бесполезную
плоть
Tearing
at
its
useless
flesh
Покидая
при
этом
свою
неказистую
плоть
Leaving
behind
its
unsightly
flesh
В
пустоте
да
не
в
обиде
In
emptiness,
not
in
offense
Много
ли
засранцу
надо
What
does
an
asshole
need
Иваново
детство
— дело
прошлое
Ivanovo
childhood
— a
thing
of
the
past
Шeл
весёлый
год
войны
The
merry
year
of
war
was
passing
Где-то
обронили,
где-то
потеряли
Dropping
here,
losing
there
Где-то
не
допёрли,
где-то
не
доели
Not
bringing
here,
not
eating
there
Да
не
всё
ли
равно
— что
кушать
What's
the
difference
— what
to
eat
Да
не
всё
ли
равно
чем
срать
What's
the
difference
— what
to
shit
with
Жизнь
прожить
— по
полю
топать
To
live
one's
life
— to
trample
the
field
Так
чем
же
пахнет
земля?
So
how
does
the
earth
smell?
В
левой
стороне
груди
шевелится
травка
Grass
stirring
in
the
left
side
of
my
chest
Палка
перегнулась
— я
буду
жить
долго
The
branch
has
bent
— I'll
live
long
Муха
отдирается
от
липкой
бумаги
A
fly
detaching
itself
from
sticky
paper
Обрывая
при
этом
свою
бесполезную
плоть
Tearing
at
its
useless
flesh
Покидая
при
этом
свою
неказистую
плоть
Leaving
behind
its
unsightly
flesh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Egor Letov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.