Семь шагов за горизонт
Sieben Schritte hinter den Horizont
Покачнулось
небо
под
ногами
Der
Himmel
schwankte
unter
den
Füßen
Полетела
весть
в
далёкий
край
Die
Kunde
flog
in
ein
fernes
Land
Зацвела
тревожными
кругами
Erblühte
in
beunruhigenden
Kreisen
Грозовая
даль,
звёздная
пыль
Gewittrige
Ferne,
Sternenstaub
Вольный
кораблик,
послушный
поток
Freies
Schiffchen,
gehorsamer
Strom
Семь
озорных
шагов
за
горизонт
Sieben
schelmische
Schritte
hinter
den
Horizont
По
следам
заклятых
добровольцев
Auf
den
Spuren
eingeschworener
Freiwilliger
В
ледяную
глубь
высохших
рек
In
die
eisige
Tiefe
ausgetrockneter
Flüsse
В
половодье
выпитых
колодцев
Ins
Hochwasser
ausgetrunkener
Brunnen
В
леденцовый
страх,
в
неведомый
брод
In
die
gläserne
Angst,
in
die
unbekannte
Furt
Долгая
ночка,
короткий
денёк
Lange
Nacht,
kurzer
Tag
Семь
озорных
шагов
за
горизонт
Sieben
schelmische
Schritte
hinter
den
Horizont
Наказанный
сынок
не
успел
подрасти
Der
bestrafte
Sohnemann
schaffte
es
nicht,
erwachsen
zu
werden
Капризное
весло
отказалось
грести
Das
launische
Ruder
weigerte
sich
zu
rudern
Упрямый
парашют
не
раскрылся
в
свой
срок
Der
störrische
Fallschirm
öffnete
sich
nicht
rechtzeitig
А
залётный
бумеранг
посмел
поверить
в
то,
Und
der
verirrte
Bumerang
wagte
zu
glauben,
Что,
мол,
обратной
дороги
нет
Dass
es
angeblich
keinen
Weg
zurück
gibt
Мол,
обратной
дороги
нет
Angeblich
keinen
Weg
zurück
gibt
Ну
так
лучше
ты
послушай
Nun,
dann
hör
lieber
zu
Как
впивается
в
ладони
дождь
Wie
der
Regen
sich
in
die
Handflächen
frisst
Слушай
как
по
горлу
пробегает
мышь
Hör,
wie
eine
Maus
die
Kehle
entlangläuft
Слушай
как
под
сердцем
возникает
брешь
Hör,
wie
unter
dem
Herzen
eine
Bresche
entsteht
Как
в
желудке
копошится
зима
Wie
im
Magen
der
Winter
wühlt
Как
ползет
по
позвоночнику
землистый
лишай
Wie
erdfarbene
Flechte
die
Wirbelsäule
hochkriecht
Как
вливается
в
глазницы
родниковый
поток
Wie
ein
Quellbach
in
die
Augenhöhlen
fließt
Как
настырный
одуванчик
раздирает
асфальт
Wie
der
hartnäckige
Löwenzahn
den
Asphalt
zerreißt
Как
ржавеют
втихомолку
потаённые
прозрачные
двери
Wie
heimlich
verborgene,
durchsichtige
Türen
verrosten
Слушай
как
сквозь
кожу
прорастает
рожь
Hör,
wie
durch
die
Haut
der
Roggen
sprießt
Слушай
как
по
горлу
пробегает
мышь
Hör,
wie
eine
Maus
die
Kehle
entlangläuft
Слушай
как
в
желудке
пузырится
смех
Hör,
wie
im
Magen
das
Lachen
sprudelt
Слушай
как
бежит
по
гулким
венам
вдаль
твоя
сладкая
радуга
Hör,
wie
dein
süßer
Regenbogen
durch
die
hallenden
Adern
in
die
Ferne
läuft
Звонкая
радуга
Klingender
Regenbogen
Как
на
яблоне
на
ветке
созревает
звезда
Wie
am
Apfelbaum
auf
dem
Ast
ein
Stern
reift
Крошечная,
поздняя,
милая,
ручная
Winzig,
spät,
lieb,
handzahm
Слушай
как
блуждают
по
покинутым
селеньям
Hör,
wie
durch
verlassene
Dörfer
wandern
Ржаные
хороводы
деревянных
невест
Roggene
Reigen
hölzerner
Bräute
Слушай
как
под
сердцем
колосится
рожь
Hör,
wie
unter
dem
Herzen
der
Roggen
Ähren
treibt
Слушай
как
по
горлу
пробегает
мышь
Hör,
wie
eine
Maus
die
Kehle
entlangläuft
Слушай
как
в
желудке
распухает
ночь
Hör,
wie
im
Magen
die
Nacht
anschwillt
Как
вонзается
в
ладонь
стебелёк
Wie
sich
ein
Stängel
in
die
Handfläche
bohrt
Как
лениво
высыхает
молоко
на
губах
Wie
träge
die
Milch
auf
den
Lippen
trocknet
Как
ворочается
в
печени
червивый
клубок
Wie
sich
in
der
Leber
ein
wurmstichiges
Knäuel
wälzt
Как
шевелятся
кузнечики
в
пустом
янтаре
Wie
sich
Heuschrecken
im
leeren
Bernstein
regen
Погружаясь
в
изнурительное
бегство
в
никуда
из
ниоткуда
Eintauchend
in
eine
zermürbende
Flucht
ins
Nirgendwo
aus
dem
Nirgendwo
Вот
и
хорошо
вот
и
баиньки
So
ist
es
gut,
so
ist
es
Schlafenszeit
Страшно
безымянному
заиньке
Ängstlich
ist
das
namenlose
Häschen
Под
глазастыми
заборами
в
удушливых
потёмках
Unter
glotzäugigen
Zäunen
in
stickiger
Finsternis
Своего
замысловатого,
сырого
нутра
Seines
eigenen
verschrobenen,
feuchten
Inneren
Провалилось
небо
под
ногами
Der
Himmel
stürzte
unter
den
Füßen
ein
Полетела
весть
в
далекий
край
Die
Kunde
flog
in
ein
fernes
Land
Разразилась
талыми
кругами
Brach
aus
in
aufgetauten
Kreisen
Грозовая
гладь,
звёздная
топь
Gewittrige
Glätte,
sterniger
Sumpf
Вольный
кораблик,
послушный
поток
Freies
Schiffchen,
gehorsamer
Strom
Семь
озорных
шагов
за
горизонт
Sieben
schelmische
Schritte
hinter
den
Horizont
Семь
ледяных
мостов
за
горизонт
Sieben
eisige
Brücken
hinter
den
Horizont
Семь
проливных
дождей
за
горизонт
Sieben
Platzregen
hinter
den
Horizont
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): egor letov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.