Paroles et traduction en allemand Екатерина Яшникова - В этой пустоте
В этой пустоте
In dieser Leere
Холодный
свет
внезапно
больно
ударяет
по
глазам
Kaltes
Licht
blendet
plötzlich
schmerzhaft
meine
Augen
Всё
расплывается,
и
мне
пора
назад
Alles
verschwimmt,
und
es
ist
Zeit
für
mich,
zurückzukehren
Я
улыбаюсь,
потому
что
так
и
надо,
надо
Ich
lächle,
weil
es
so
sein
muss,
so
sein
muss
Есть
одна
минута
среди
вечной
мерзлоты
Es
gibt
eine
Minute
inmitten
des
ewigen
Frostes
Поймать
бы
миг,
когда
в
ней
будем
я
и
ты
Den
Moment
zu
erhaschen,
in
dem
wir
beide
darin
sind
И
пусть
гербарием
стоит
на
книжной
полке,
только
Und
ihn
wie
ein
Herbarium
im
Bücherregal
aufzubewahren,
nur
Время
всё
расставит
по
углам,
и
нам
Die
Zeit
wird
alles
an
seinen
Platz
rücken,
und
für
uns
Не
хватит
места
в
этой
пустоте,
у
стен
Wird
kein
Platz
sein
in
dieser
Leere,
an
den
Wänden
Останутся
лишь
наши
имена,
а
нас
Bleiben
nur
unsere
Namen,
und
uns
Сведут,
как
с
платья
пятна
от
вина.
Иначе
Wird
man
entfernen,
wie
Weinflecken
von
einem
Kleid.
Anders
Не
могло
бы
быть,
а
если
б
было,
то
Hätte
es
nicht
sein
können,
und
wenn
doch,
dann
Я
бы
руки
прятала
в
твоё
пальто
Würde
ich
meine
Hände
in
deinem
Mantel
verbergen
Я
бы
не
бежала
вниз
по
этажам
Ich
würde
nicht
die
Treppen
hinunterrennen
Мне
не
надо
было
б
уезжать
Ich
müsste
nicht
fortgehen
Дверь
в
прихожей
всхлипывала,
значит
Die
Tür
im
Flur
schluchzte,
das
bedeutet
Мой
уход
довёл
её
до
плача
Mein
Weggang
hat
sie
zum
Weinen
gebracht
Дверь
в
прихожей
всхлипывала,
значит
Die
Tür
im
Flur
schluchzte,
das
bedeutet
Мой
уход
довёл
её
Mein
Weggang
hat
sie
Зелёный
свет.
Пора
идти,
а
мне
не
хочется
идти
Grünes
Licht.
Es
ist
Zeit
zu
gehen,
aber
ich
will
nicht
gehen
Ещё
немного
постоять
на
полпути
Noch
ein
wenig
auf
halbem
Weg
stehen
bleiben
Ещё
немного
оттянуть
конец
маршрута
Das
Ende
der
Strecke
noch
ein
wenig
hinauszögern
Пусть
в
зелёных
стенах
нет
ни
света,
ни
огня
Auch
wenn
in
den
grünen
Wänden
weder
Licht
noch
Feuer
ist
И
там
на
финише
приветствуют
меня
Und
man
mich
dort
am
Ziel
begrüßt
Но
в
сердце
тянется
прощальная
минута,
будто
Zieht
sich
in
meinem
Herzen
die
Abschiedsminute,
als
ob
Время
всё
расставит
по
местам,
и
нам
Die
Zeit
alles
an
seinen
Platz
rücken
wird,
und
für
uns
Не
хватит
места
в
этой
пустоте,
у
стен
Wird
kein
Platz
sein
in
dieser
Leere,
an
den
Wänden
Останутся
лишь
наши
имена,
а
нас
Bleiben
nur
unsere
Namen,
und
uns
Сведут,
как
с
платья
пятна
от
вина.
Иначе
Wird
man
entfernen,
wie
Weinflecken
von
einem
Kleid.
Anders
Не
могло
бы
быть,
а
если
б
было,
то
Hätte
es
nicht
sein
können,
und
wenn
doch,
dann
Я
бы
руки
прятала
в
твоё
пальто
Würde
ich
meine
Hände
in
deinem
Mantel
verbergen
Я
бы
не
бежала
вниз
по
этажам
Ich
würde
nicht
die
Treppen
hinunterrennen
Мне
не
надо
было
б
уезжать
Ich
müsste
nicht
fortgehen
Дверь
в
прихожей
всхлипывала,
значит
Die
Tür
im
Flur
schluchzte,
das
bedeutet
Мой
уход
довёл
её
до
плача
Mein
Weggang
hat
sie
zum
Weinen
gebracht
Дверь
в
прихожей
всхлипывала,
значит
Die
Tür
im
Flur
schluchzte,
das
bedeutet
Мой
уход
довёл
её
Mein
Weggang
hat
sie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): екатерина яшникова
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.