Елена Ваенга - Батальное полотно - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Елена Ваенга - Батальное полотно




Батальное полотно
Battle Canvas
Сумерки. Природа. Флейты голос нервный. Позднее катанье.
Twilight. Nature. Flutes play nervously. Late skating.
На передней лошади едет император в голубом кафтане.
The emperor rides in front on a horse in a blue caftan.
Серая кобыла с карими глазами, с челкой вороною.
A grey mare with reddish-brown eyes and a black forelock.
Красная попона. Крылья за спиною, как перед войною.
A red saddle cloth. Wings on her back, as if before a battle.
Серая кобыла с карими глазами, с челкой вороною.
A grey mare with reddish-brown eyes and a black forelock.
Красная попона. Крылья за спиною, как перед войною.
A red saddle cloth. Wings on her back, as if before a battle.
Вслед за императором едут генералы, генералы свиты,
Behind the emperor ride the generals, the emperor's retinue,
Славою увиты, шрамами покрыты, только не убиты.
Covered in glory, covered with scars, but not killed.
Следом - дуэлянты, флигель-адъютанты. Блещут эполеты.
Followed by duelists, adjutants. Epaulettes gleam.
Все они красавцы, все они таланты, все они поэты.
Everyone is handsome, everyone is talented, everyone is a poet.
Следом - дуэлянты, флигель-адъютанты. Блещут эполеты.
Followed by duelists, adjutants. Epaulettes gleam.
Все они красавцы, все они таланты, все они поэты.
Everyone is handsome, everyone is talented, everyone is a poet.
Все слабее звуки прежних клавесинов, голоса былые.
The sounds of the old harpsichords and faded voices are growing weaker.
Только топот мерный, флейты голос нервный да надежды злые.
Only the rhythmic beat of the hooves, the nervous sound of the flute, and malicious hopes.
Все слабее запах очага и дыма, молока и хлеба.
The smells of hearth and smoke, of milk and bread are fading.
Где-то под ногами да над головами - лишь земля и небо.
Somewhere beneath our feet and above our heads - only the earth and the sky.
Все слабее запах очага и дыма, молока и хлеба.
The smells of hearth and smoke, of milk and bread are fading.
Где-то под ногами да над головами - лишь земля и небо.
Somewhere beneath our feet and above our heads - only the earth and the sky.





Writer(s): bulat okudzhava


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.