Paroles et traduction Елена Ваенга - Есенин
Задымился
вечер,
дремлет
кот
на
брусе,
The
evening
is
smoking,
a
cat
is
dozing
on
the
timber,
Кто-то
помолился:
"Господи
Исусе";
Someone
prayed:
"Lord
Jesus";
Кто-то
помолился:
"Господи
Исусе".
Someone
prayed:
"Lord
Jesus".
Полыхают
зори,
курятся
туманы,
The
dawns
are
blazing,
the
mists
are
swirling,
Над
резным
окошком
занавес
багряный;
A
crimson
curtain
over
the
carved
window;
Над
резным
окошком
занавес
багряный.
A
crimson
curtain
over
the
carved
window.
Вьются
паутины
с
золотой
повети.
Cobwebs
curl
from
a
golden
beam.
Где-то
мышь
скребется
в
затворенной
клети;
Somewhere
a
mouse
is
scratching
in
a
locked
cage;
Где-то
мышь
скребется
в
затворенной
клети.
Somewhere
a
mouse
is
scratching
in
a
locked
cage.
У
лесной
поляны
- в
вислах
копны
хлеба,
At
the
forest
clearing
- haystacks
in
stooks,
Ели,
словно
копья,
уперлися
в
небо;
Spruce
trees,
like
spears,
thrust
into
the
sky;
Ели,
словно
копья,
уперлися
в
небо.
Spruce
trees,
like
spears,
thrust
into
the
sky.
Закадили
дымом
под
росою
рощи...
The
groves
are
filled
with
smoke
under
the
dew...
В
сердце
почивают
тишина
и
мощи;
In
the
heart
there
is
peace
and
relics;
В
сердце
почивают
тишина
и
мощи.
In
the
heart
there
is
peace
and
relics.
Задымился
вечер
и
дремлет
кот
на
брусе,
The
evening
is
smoking
and
a
cat
is
dozing
on
the
timber,
Кто-то
помолился:
"Господи
Исусе";
Someone
prayed:
"Lord
Jesus";
Кто-то
помолился:
"Господи
Исусе".
Someone
prayed:
"Lord
Jesus".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): elena vaenga, sergei alexandrovich yesenin
Album
New
date de sortie
27-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.