Paroles et traduction Елена Ваенга - Журавли
Мне
кажется
порою,
что
солдаты
Sometimes
it
seems
to
me
that
soldiers,
С
кровавых
не
пришедшие
полей,
Who
never
returned
from
the
bloody
fields,
Не
в
землю
нашу
полегли
когда-то,
Did
not
fall
into
our
earth,
А
превратились
в
белых
журавлей.
But
turned
into
white
cranes
instead.
Они
до
сей
поры
с
времен
тех
дальних
They
still
fly
from
those
distant
times,
Летят
и
подают
нам
голоса.
Their
voices
reaching
out
to
us.
Не
потому
ль
так
часто
и
печально
Is
that
why
so
often
and
sadly
Мы
замолкаем
глядя
в
небеса?
We
fall
silent,
gazing
at
the
heavens?
Летит,
летит
по
небу
клин
усталый,
A
weary
wedge
flies
across
the
sky,
Летит
в
тумане
на
исходе
дня.
Flying
through
the
mist
at
the
end
of
the
day.
И
в
том
строю
есть
промежуток
малый
-
And
in
that
formation,
there's
a
small
gap
-
Быть
может
это
место
для
меня.
Perhaps
that
place
is
meant
for
me.
Настанет
день
и
журавлиной
стаей
The
day
will
come,
and
like
a
flock
of
cranes,
Я
поплыву
в
такой
же
сизой
мгле.
I
will
float
in
the
same
grey
haze.
Из-под
небес
по-птичьи
окликая
Calling
out
from
under
the
heavens
like
a
bird,
Всех
вас,
кого
оставил
на
земле.
To
all
of
you,
whom
I
left
on
earth.
Мне
кажется
порою,
что
солдаты
Sometimes
it
seems
to
me
that
soldiers,
С
кровавых
не
пришедшие
полей,
Who
never
returned
from
the
bloody
fields,
Не
в
землю
нашу
полегли
когда-то,
Did
not
fall
into
our
earth,
А
превратились
в
белых
журавлей.
But
turned
into
white
cranes
instead.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.