Танго-карантин
Quarantäne-Tango
пролегла
борозда
eine
Furche
zog
sich
между
двумя
воскресеньями
zwischen
zwei
Sonntagen
мокнут
без
дел
поезда
nass
werden
ohne
Arbeit
die
Züge
под
дождями
весенними
unter
Frühlingsregen
дрогнули
плечи
Атланта
zitterten
die
Schultern
des
Atlas
от
бесполезной
усталости
vor
nutzloser
Müdigkeit
покачнулись
константы
Konstanten
wankten
обанкротились
данности
Gegebenheiten
gingen
bankrott
меж
полюсами,
меж
адресами
zwischen
Polen,
zwischen
Adressen
летит
по
эфиру
любовь
без
касаний
fliegt
Liebe
ohne
Berührung
durch
den
Äther
сквозь
башни,
темницы,
durch
Türme,
Kerker,
из
самых
дальних
изгнаний
–
aus
den
fernsten
Verbannungen
–
сияет
над
миром
любовь
без
касаний
strahlt
über
der
Welt
die
Liebe
ohne
Berührung
застыли
вниз
головой
erstarrten
kopfüber
летучие
воины
Дракулы
Draculas
fliegende
Krieger
однажды
мы
будем
с
тобой
eines
Tages
werden
wir
beide
смеяться
над
нашими
страхами
über
unsere
Ängste
lachen
над
мартовским
дневником
über
das
Märztagebuch
с
его
наивными
планами
mit
seinen
naiven
Plänen
над
пылью
покрытым
гербом
über
das
staubbedeckte
Wappen
над
тихо
опавшими
флагами
über
die
leise
gefallenen
Flaggen
тревожные
птицы
кружатся
над
пропастью
unruhige
Vögel
kreisen
über
dem
Abgrund
не
исчезай
– оставайся
на
проводе
verschwinde
nicht
– bleib
am
Draht
минуя
блокпосты
и
колючую
проволоку
vorbei
an
Kontrollpunkten
und
Stacheldraht
не
исчезай
– оставайся
на
проводе
verschwinde
nicht
– bleib
am
Draht
когда
в
тишине
упадёт
wenn
in
der
Stille
fällt
из
крана
последняя
капля
der
letzte
Tropfen
aus
dem
Hahn
растает
арктический
лёд
das
arktische
Eis
schmilzt
окрасится
кровью
закатной
sich
mit
Abendrotblut
färbt
мигнёт
электрический
свет
das
elektrische
Licht
flackert
в
последний
раз
и
погаснет
zum
letzten
Mal
und
erlischt
и
выживет
тот,
кто
сумел
und
der
überlebt,
der
es
vermochte,
сберечь
улыбку
под
маской
ein
Lächeln
unter
der
Maske
zu
bewahren
сквозь
стены
и
окна,
сквозь
замки
предписаний
–
durch
Mauern
und
Fenster,
durch
die
Schlösser
der
Vorschriften
–
взрывает
эфиры
любовь
без
касаний
sprengt
den
Äther
die
Liebe
ohne
Berührung
сквозь
решётки
сомнений
и
отрицаний
–
durch
die
Gitter
des
Zweifels
und
der
Verneinung
–
сияет
над
миром
любовь
без
касаний
strahlt
über
der
Welt
die
Liebe
ohne
Berührung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elena Voynarovskaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.