Елена Фролова - Агарь (Простоволосая Агарь сижу…) - traduction des paroles en allemand




Агарь (Простоволосая Агарь сижу…)
Hagar (Barhäuptig sitze ich, Hagar…)
Простоволосая Агарь сижу
Barhäuptig sitze ich, Hagar,
В широкоокую печаль гляжу
Und schaue in die großäugige Trauer,
В печное зарево раскрыв глаза
Mit weit geöffneten Augen in die Glut des Ofens,
Пустыни карие твои глаза
Deine Augen, braun wie die Wüste.
В печное зарево раскрыв глаза
Mit weit geöffneten Augen in die Glut des Ofens,
Пустыни карие твои глаза
Deine Augen, braun wie die Wüste.
Забывши Верую, купель, потир
Glaube, Taufbecken und Kelch vergessend,
Справа-налево в них читаю Мир
Lese ich von rechts nach links die Welt in ihnen,
Орлы и гады в них, и лунный год
Adler und Schlangen, und das Mondjahr,
Весь грустноглазый твой, чужой народ
Dein ganzes traurig blickendes, fremdes Volk.
Орлы и гады в них, и лунный год
Adler und Schlangen, und das Mondjahr,
Весь грустноглазый твой, чужой народ
Dein ganzes traurig blickendes, fremdes Volk.
Пески и зори в них, и плащ Вождя
Sand und Morgenröte, und der Mantel des Führers,
Как ты в огонь глядишь я на тебя
Wie du ins Feuer blickst so blicke ich auf dich.
Пески не кончатся... Сынок, ударь
Der Sand wird nicht enden... Mein Sohn, schlag zu,
Простой поденщицей была Агарь
Eine einfache Tagelöhnerin war Hagar.
Пески не кончатся... Сынок, ударь
Der Sand wird nicht enden... Mein Sohn, schlag zu,
Простой поденщицей была Агарь
Eine einfache Tagelöhnerin war Hagar.
Босая, темная бреду, в тряпье
Barfuß, dunkel, in Lumpen irre ich umher,
И уж не помню я, что там в котле
Und ich weiß nicht mehr, was dort im Kessel ist.
В печное зарево раскрыв глаза
Mit weit geöffneten Augen in die Glut des Ofens,
Пустыни карие твои глаза
Deine Augen, braun wie die Wüste.
В печное зарево раскрыв глаза
Mit weit geöffneten Augen in die Glut des Ofens,
Пустыни карие твои глаза
Deine Augen, braun wie die Wüste.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.