Елена Фролова - Между нами клинок двуострый... - traduction des paroles en allemand




Между нами клинок двуострый...
Zwischen uns die zweischneidige Klinge...
Между нами клинок двуострый
Zwischen uns die zweischneidige Klinge,
Присягнувши и в мыслях класть
Geschworen selbst im Gedanken zu töten.
Но бывают страстные сестры!
Doch es gibt leidenschaftliche Schwestern!
Но бывает братская страсть!
Doch es gibt brüderliche Leidenschaft!
Но бывает такая примесь
Doch es gibt eine solche Beimischung
Прерий в ветре и в бездны губ
von Prärien im Wind und von Abgründen in den Lippen
Дуновении... Меч, храни нас
Hauch... Schwert, beschütze uns
От бессмертных душ наших двух!
vor unseren beiden unsterblichen Seelen!
Меч, терзай нас и меч, пронзай нас
Schwert, quäle uns, und Schwert, durchbohre uns,
Меч, казни нас, но, меч, знай
Schwert, richte uns, aber, Schwert, wisse,
Что бывает такая крайность
dass es eine solche Grenze gibt,
Правды, крыши такой край
der Wahrheit, ein solches Ende des Dachs.
Двусторонний клинок рознит?
Die zweischneidige Klinge trennt sie?
Он же сводит! Прорвав плащ
Sie führt zusammen! Nachdem sie den Mantel durchbrochen hat,
Так своди же нас, страж грозный
so führe uns zusammen, furchterregender Wächter,
Рана в рану и хрящ в хрящ!
Wunde in Wunde und Knorpel in Knorpel!
(Слушай! если звезда, срываясь
(Hör zu! Wenn ein Stern fällt,
Не по воле дитя с ладьи
nicht nach dem Willen des Kindes vom Boot
В море падает... Острова есть
ins Meer fällt... Es gibt Inseln,
Острова для любой любви
Inseln für jede Liebe.)
Двусторонний клинок, синим
Zweischneidige Klinge, die blau
Ливший, красным пойдет... Меч
floss, wird rot werden... Schwert,
Двусторонний в себя вдвинем
zweischneidig werden wir in uns hineinziehen,
Это будет лучшее лечь!
das wird das Beste sein sich hinzulegen!
Это будет братская рана!
Das wird eine brüderliche Wunde sein!
Так, под звездами, и ни в чем
So, unter den Sternen, und an nichts
Неповинные... Точно два мы
schuldig... Als wären wir zwei
Брата, спаянные мечом!
Brüder, durch ein Schwert verbunden!
Между нами клинок двуострый
Zwischen uns die zweischneidige Klinge,
Присягнувши и в мыслях класть
Geschworen selbst im Gedanken zu töten.
Но бывают страстные сестры!
Doch es gibt leidenschaftliche Schwestern!
Но бывает братская страсть!
Doch es gibt brüderliche Leidenschaft!
Но бывает такая примесь
Doch es gibt eine solche Beimischung
Прерий в ветре и бездны в губ
von Prärien im Wind und Abgründen in den Lippen
Дуновении... Меч, храни нас
Hauch... Schwert, beschütze uns
От бессмертных душ наших двух!
vor unseren beiden unsterblichen Seelen!
От бессмертных душ наших двух!
Vor unseren beiden unsterblichen Seelen!
От бессмертных душ наших двух!
Vor unseren beiden unsterblichen Seelen!





Writer(s): марина цветаева, елена фролова


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.